(1 R 3:5-14; 4:20-25.) (És 9:5, 6; 11:1, etc. Jé 23:5, Jé 6. Za 9:9, Za 10. Lu 1:31-33, Lu 68-75. És 65:16-25.)
1 De Salomon.
O Dieu, donne tes jugements au roi,
Et ta justice au fils du roi!
2 Il jugera ton peuple avec justice,
Et tes malheureux avec équité.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple,
Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple,
Il sauvera les enfants du pauvre,
Et il écrasera l’oppresseur.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil,
Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché,
Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 En ses jours le juste fleurira,
Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Il dominera d’une mer à l’autre,
Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou,
Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs,
Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui,
Toutes les nations le serviront.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie,
Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent,
Et il sauvera la vie des pauvres;
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence,
Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba;
Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes,
Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban;
Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 Son nom subsistera toujours,
Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera;
Par lui on se bénira mutuellement,
Et toutes les nations le diront heureux.
18 Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël,
Qui seul fait des prodiges!
19 Béni soit à jamais son nom glorieux!
Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
Neema duwaa mansa ye
Sulemani la Jabuuroo.
1 Hee Alla, i la kiitiiteyoo yitandi mansa la,
i ye i faŋo la tiliŋo duŋ mansariŋo to.
2 Allamaa a ye kiitiyo taamandi tiliŋo la i la moolu teema,
aniŋ ka tooñaa taamandi fentaŋolu ye, i la moolu kono.
3 Allamaa bankoo moolu ye kayiroo niŋ tiliŋo soto,
a la marali tilindiŋo kono.
4 Allamaa mansa ye fuwaaroolu boloo londi moolu kono,
a ye fentaŋolu deemaa,
aniŋ ka moo mantooralaalu buruka.
5 Allamaa mansa niŋ a koomalankoolu ye baluu jamaanoolu bee la,
komeŋ tiloo niŋ karoo.
6 Allamaa mansa ke la komeŋ samaajiyo,
meŋ ka ke fiifeŋolu kaŋ,
komeŋ sanjiyo ka buruntu bankoo kaŋ ñaameŋ.
7 Allamaa tiliŋo ye wajabi a tiloo la,
kayiroo ye siyaa, fo janniŋ karoo la boo be daŋ na.
8 Allamaa a la maraloo ye bo fankaasi ka taa fankaasi,
aniŋ ka bo Yufurati Boloŋo to
ka taa fo duniyaa daŋo to.
9 Keñewuloo* kono siilaalu bee si ñoyi a ye,
aduŋ a jawoolu bee si i boyi a ye duuma.
10 Tarisi mansoolu, aniŋ baajooyoolu la mansoolu
si naamoo joo a yaa.
Seba niŋ Seeba bankoolu la mansoolu
si soorifeŋolu dii a la.
11 Mansoolu bee si ñoyi a koto,
aduŋ duniyaa bankoolu bee si dookuwo ke a ye.
12 Mansa ka fentaŋolu deemaa le niŋ ì ye a kumandi,
ka taa fuwaaroolu aniŋ maakoyilaa te mennu la.
13 A bala ka faa moo koririŋolu niŋ fentaŋolu ye le,
aduŋ a ka sotobaloolu niyo tankandi le.
14 A ka ì bondi mantooroo niŋ fitinoo kono le,
kaatu ka ì yeloo boŋ, wo mu a ñaa tanoo le ti.
15 Allamaa mansa mee la,
Allamaa sanoo ye bo a ye naŋ Seba.
Allamaa duwaa ye tu ke la a ye.
Allamaa moolu ye tu a tentu la.
16 Allamaa siimaŋ kesoo ye fuuma bankoo kaŋ,
ka taa fo konkoolu turoolu kaŋ.
Ì ye diŋ komeŋ Libanooni yiroolu.
Allamaa moolu mennu be saatewo kono ye yiriwaa
ko ñaamoo ka siyaa kenoolu kono ñaameŋ.
17 Allamaa mansa too tu la keriŋ fo fawu,
a too ye tu bo la ko tiloo.
Allamaa bankoolu moolu ye neema ka bo niŋ ate la,
aniŋ ì ye a kumandi neemariŋo la.
18 Tentoo be Yaawe* ye, Banisirayila la Alla,
ate doroŋ ne ka kaawakuwolu ke.
19 Ali a jayi a too ñiimaa la fo abadaa.
Allamaa a la kallankeeyaa* ye faa duniyaa bee kono.
Amiin! Amiin!
20 Yese dinkewo Dawuda la duwaaraŋo kumfaata jaŋ ne.