V. 1-19: cf. Pr 2Pr 3:1-26.
1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père,
Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Car je vous donne de bons conseils:
Ne rejetez pas mon enseignement.
3 J’étais un fils pour mon père,
Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 Il m’instruisait alors, et il me disait:
Que ton cœur retienne mes paroles;
Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence;
N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera;
Aime-la, et elle te protégera.
7 Voici le commencement de la sagesse:
Acquiers la sagesse,
Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera;
Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce,
Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles;
Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Je te montre la voie de la sagesse,
Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné;
Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas;
Garde-la, car elle est ta vie.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants,
Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Évite-la, n’y passe point;
Détourne-t’en, et passe outre.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal,
Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent,
C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante,
Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres;
Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
V. 20-27: cf. (Mc 7:21-23. Ps 51:12.) (Ps 141:3, 4; 34:12-15.)20 Mon fils, sois attentif à mes paroles,
Prête l’oreille à mes discours.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux;
Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent,
C’est la santé pour tout leur corps.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose,
Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Écarte de ta bouche la fausseté,
Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Que tes yeux regardent en face,
Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Considère le chemin par où tu passes,
Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 N’incline ni à droite ni à gauche,
Et détourne ton pied du mal.
Ñaameŋo nafaa
1 Dindiŋolu, ali i lamoyi ali faamaa la yaamaroo la,
ali si ali hakilitu, fo ali si a fahaamu kendeke.
2 Ŋa karandiri betoo le dii ali la,
wo to ali kana n na yaamaroo tu jee.
3 Kabiriŋ n keta kambaanendiŋo ti m faamaa la buŋo kono,
m be dindiŋyaariŋ, aduŋ nte dammaa le mu m baamaa diŋo ti,
4 m faamaa ka n karandi le, a ka a fo n ye ko,
“N na kumoo muta i sondomoo kono,
i ye n na yaamaroo nooma, wo le be i balundi la.
5 Ñaameŋo niŋ fahaamuroo ñini,
kana ñina n na kumoolu la,
waraŋ ka i koo dii ì la.
6 Kana ñaameŋo bula jee, a be i tankandi la le,
a kanu, wo to le a be i kanta la.
7 Ñaameŋo kummaayaata le, wo to ñaameŋo ñini,
i be kuu-wo-kuu to, fahaamuroo ñini.
8 A buuñaa kendeke, wo to le a be i sikandi la.
A muta i bulu fuloo la, a si naa horomoo dii i la.
9 A be ñara ñiimaa le ke la i kuŋo bala,
aniŋ sani naafa ñiimaa.”
Yaamaroo ka bula sila kendoo nooma
10 N diŋo, i lamoyi n na,
aduŋ i si n na kumoolu muta,
fo i la baluwo kono, i si siimaayaa soto.
11 Ŋa i karandi ñaameŋo siloo la le,
aduŋ ŋa i tilindi sila kendoo le kaŋ.
12 Niŋ i taamata, feŋ te tara la i siŋolu ñaato,
aduŋ niŋ i borita, i te taki la.
13 Kana soŋ yaamaroo ye kana i ma,
a kanta, kaatu ate le mu i la baluwo ti.
14 Kana duŋ moo kuruŋolu la kuwolu kono,
aduŋ kana taama niŋ kuu jawu kelaalu la siloolu la.
15 Kana soŋ ì la, i kana duŋ ì kono,
i ñaa kaasi ì la, i ye tenteŋ i la siloo la.
16 Kaatu ì buka siinoo noo, fo niŋ ì ye kuu kuruŋo ke.
Siinoo ka ì korindi le, bari fo ì ye moo toorandi foloo.
17 Bayiri jawuyaa ka munta ì fee le ko domoroo,
fitinoo ko miŋ feŋo.
18 Moo tilindiŋo la siloo ka fanu le ko siilimboo
meŋ ka fanu-fanu laalaa tiloo muumewo la.
19 Bari moo kuruŋolu la siloo ka munta le ko dibi baa,
ì buka a loŋ ì ka taki mennu la.
20 N diŋo, i tuloo loo m fokumoolu la,
i ye i hakiloo tu ì to.
21 Kana soŋ ì ye bo i la karoo la,
ì maabo i sondomoo kono,
22 kaatu mennu ka ì ñini, a ka ke ì ye siimaayaa le ti,
aniŋ jaatikendeyaa, hadamadiŋo balajaatoo muumee bee ye.
23 I sondomoo kanta ka tambi feŋo bee la,
bayiri ate le mu duniyaa sambaraŋo ti.
24 Kana kuma jawoo fo moo ma,
aduŋ i kana faniyaa fo.
25 I si tara tilindiŋ tooñaa la,
kana soŋ a ye bo i la karoo la.
26 Tara sila tilindiŋo kaŋ,
i la hame kuwolu si naa sooneeyaa.
27 Kana jenke bulubaa waraŋ maraa la,
i faŋo tankandi kuu kuruŋo ma.