Territoire échu à la tribu d’Éphraïm
V. 1-10: cf. Jos 17. De 33:13-16.1 La part échue par le sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’orient. La limite suivait le désert qui s’élève de Jéricho à Béthel par la montagne. 2 Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth. 3 Puis elle descendait à l’occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer. 4 C’est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. 5 Voici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute. 6 Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach. 7 De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu’au Jourdain. 8 De Tappuach elle allait vers l’occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. 9 Les fils d’Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages. 10 Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
Yusufa lasiloolu la tundoo
1 Bankoo meŋ talaata alikuuroo* la Yusufa koomalankoolu teema, a daa bota Yoridani Boloŋo le to, Yeriko jiibuloo to, tilibo karoo la. Ka bo Yeriko, a naanewo tententa ka taa keñewuloo* to, ka taa wo la Beteli konkotundoo* la. 2 Ka bo Beteli saatewo to, a taata niŋ Lusi la ka tambi niŋ Arikinkoolu la tundoo la, ka taa wo la Ataroti saatewo to. 3 Ka bo wo to la, a tententa wo la ka jii Yafuletinkoolu la tundoo kaŋ, tilijii karoo la, ka taa wo la fo Beti-Horoni-Duuma maafaŋo la, aniŋ Keseri. Naanewo ñiŋ danta Baa Baa* le to. 4 Ñiŋ bankoo le keta keetaafeŋo ti Manase lasiloo moolu ye, aniŋ Efurayimu* moolu, mennu mu Yusufa koomalankoolu ti.
Efurayimu lasiloo la tundoo
5 Ñiŋ ne mu Efurayimu lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila: Ì la tundoo naanewo taata le ka bo Ataroti-Adari, tilibo karoo la, ka taa fo Beti-Horoni-Santo to la. 6 Naanewo ñiŋ taata le fo Baa Baa bala. Mikimetati saatewo, wo le be maraa karoo la. Tilibo karoo la, naanewo ñiŋ muruta wo la ka taa Taanati-Silo maafaŋo la. A tambita wo la ka taa Yanowa, tilibo karoo la. 7 Bituŋ a taata wo la ka bo Yanowa ka taa Ataroti, aniŋ Naara, aniŋ Yeriko dandaŋo to la, a danta Yoridani Boloŋo to. 8 Ka bo Tapuwa la, naanewo ñiŋ taata le ka naa fo Kana Wulumbaŋo to, tilijii karoo la, ka taa fo Baa Baa bala. A danta wo le to. Ñiŋ ne mu Efurayimu lasili moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila, 9 saatee baalu niŋ saateeriŋolu bee, ì ye mennu jenkendi ì ye kara la, ka bo Manase lasili moolu la kewo to.
10 Bari ì maŋ Kanaaninkoolu bayi, mennu be sabatiriŋ Keseri. Wo kamma la, Kanaaninkoolu niŋ Efurayimu lasili moolu tarata sabatiriŋ ñoo kaŋ ne, fo ka naa bula bii tiloo la. Bari ì ka Kanaaninkoolu foriseetoo dookundi le.