1 Mon cœur est tout tremblant,
Il bondit hors de sa place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix,
Le grondement qui sort de sa bouche!
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux,
Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse;
Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse;
Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre!
Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes,
Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne,
Et se couche dans sa tanière.
9 L’ouragan vient du midi,
Et le froid, des vents du nord.
10 Par son souffle Dieu produit la glace,
Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
11 Il charge de vapeurs les nuages,
Il les disperse étincelants;
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins,
Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne,
Sur la face de la terre habitée;
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre,
Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
V. 14-24: cf. (Job 36:22, etc.; 37:1-13.) (Ps 104:24; 107:43.) (Job 9:10. Ps 139:17; 145:3.)14 Job, sois attentif à ces choses!
Considère encore les merveilles de Dieu!
15 Sais-tu comment Dieu les dirige,
Et fait briller son nuage étincelant?
16 Comprends-tu le balancement des nuées,
Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds
Quand la terre se repose par le vent du midi?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux,
Aussi solides qu’un miroir de fonte?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire;
Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai?
Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux,
Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or.
Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant,
Grand par la force,
Par la justice, par le droit souverain:
Il ne répond pas!
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre;
Il ne porte les regards sur aucun sage.
1 Ñiŋ saŋ feteŋo ka n kijoo fara le,
fo m fatewo ka sawuŋ.
2 Ali i lamoyi Alla kumakaŋo la,
a ka muluŋ ne ko saŋ feteŋo,
maakaŋ baa meŋ ka bo a daa kono.
3 A ka a bula naŋ saŋ fatoolu kono le,
aniŋ a la saŋ ŋalasoo duniyaa tonkoŋolu to.
4 Saŋ ŋalasoo koolaa,
saŋ feteŋo si naa bula a nooma,
a si feteŋ Alla la mansabaayaa semboo kaŋ.
Saŋo si naa ŋalasi kotenke,
Alla le ka ì kii naŋ, niŋ a be diyaamu kaŋ.
5 Alla ka kuma le ko saŋ feteŋo,
aduŋ a moyoo jaakaloo warata.
A ka kuu baa jamaa le ke,
m̀ buka mennu fahaamu noo.
6 Ate le ka jiyo yaamari, a kalaasi dunkuliŋ feemaamaa ye jii naŋ bankoo kaŋ,
aniŋ samaajiyo ka ke famfaŋ.
7 Wo ñaama, a ka foñondiŋo dii hadamadiŋo bee la ì la dookuwolu to,
ka a yitandi ì la, a ye meŋ noo.
8 Hani wulakono daafeŋolu ka taa ì la maabodulaa le to,
ì ye tara ì la koloolu kono.
9 Burufatoo si wuli naŋ a taradulaa to,
foñoo ye fee ka sumayaa naati.
10 Alla si jiyo kalaasindi a niijiyo la,
jiyo kunkaŋolu ye jaa ko beroo.
11 Ate le fanaa ka tawaloolu kono fandi jiyo la,
a ye ì wanka, ì ye tara saŋ ŋalasoo fintindi kaŋ.
12 Ì si muruŋ-muruŋ a la yaamaroo kaŋ.
Ì taata duniyaa fannaa-wo-fannaa la,
ì ka tara a la yaamaroo le kaŋ.
13 Alla le ka samaajiyo jindi naŋ duniyaa kono,
tumandoo a si ke moolu ye jaraboo ti,
tumandoo a ye ke ì ye neemoo ti.
14 Yuuba, i lamoyi ñiŋ kumoo la!
Tenkuŋ, i ye miirali ke kaawakuwolu la,
Alla ye mennu ke.
15 I ye a loŋ ne baŋ, Alla ye saŋ tawaloolu mara ñaameŋ,
a ka saŋ ŋalasoo bondi ì bala ñaameŋ?
16 I ye a loŋ ne baŋ, saŋ tawaloolu be yaara kaŋ ñaameŋ?
Wo mu Alla la kaawakuwo doo le ti,
ate meŋ na londoo koyita fer.
17 Ite ka tara tarariŋ i la duŋ feŋolu kono le,
bankoo ye tara tenkundiŋ keñewula* foño kandoo kamma la.
18 I si saŋo wanka noo baŋ,
ka jaa ko famfelendaŋo,
ko ate ye a ke ñaameŋ?
19 Ǹ karandi feŋ na m̀ be meŋ fo la Alla ye.
Ntolu be diboo le kono,
aduŋ m̀ maŋ feŋ-wo-feŋ ne soto, ǹ si meŋ fo noo.
20 Nte te hame la Alla diyaamuñooyaa la,
muŋ ne be a tinna la
m be siloo dii la a la ka n kasaara?
21 Niŋ foñoo ye saŋo baloo bala seneyandi,
moo buka a ñaa loo noo tiloo kaŋ,
niŋ a be mala kaŋ a ñaama.
22 Alla la malamaloo ka finti naŋ
bankoo maraa kara maafaŋo la le komeŋ sanoo.
A la mansabaayaa meŋ ye a muruŋ-muruŋ, silaŋñaa warata le.
23 Moo le buka futa noo Alla Tallaa dulaa ma.
A semboo warata le, aniŋ a la tiliŋo.
A tilinta le pet, aduŋ a buka jenke.
24 Wo ye a saabu a la kuwo ye hadamadiŋolu sila.
Moo le la kuu buka muluŋ a ñaa koto feŋ ti,
hani mennu ka ì faŋ muta moo ñaamendiŋolu ti.