Prophétie contre Moab
15 v. 1 à 16 v. 14: cf. (Jé 48. Éz 25:8-11. Am 2:1-3.)1 Oracle sur Moab.
La nuit même où elle est ravagée, Ar-Moab est détruite!
La nuit même où elle est ravagée, Kir-Moab est détruite!…
2 On monte au temple et à Dibon,
Sur les hauts lieux, pour pleurer;
Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Médeba:
Toutes les têtes sont rasées,
Toutes les barbes sont coupées.
3 Dans les rues, ils sont couverts de sacs;
Sur les toits et dans les places,
Tout gémit et fond en larmes.
4 Hesbon et Élealé poussent des cris,
On entend leur voix jusqu’à Jahats;
Même les guerriers de Moab se lamentent,
Ils ont l’effroi dans l’âme.
5 Mon cœur gémit sur Moab,
Dont les fugitifs se sauvent jusqu’à Tsoar,
Jusqu’à Églath-Schelischija;
Car ils font, en pleurant, la montée de Luchith,
Et ils jettent des cris de détresse sur le chemin de Choronaïm;
6 Car les eaux de Nimrim sont ravagées,
L’herbe est desséchée, le gazon est détruit,
La verdure a disparu.
7 C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste,
Et ils transportent leurs biens au-delà du torrent des saules.
8 Car les cris environnent les frontières de Moab;
Ses lamentations retentissent jusqu’à Églaïm,
Ses lamentations retentissent jusqu’à Beer-Élim.
9 Les eaux de Dimon sont pleines de sang,
Et j’enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs,
Un lion contre les réchappés de Moab,
Contre le reste du pays.
Niikuyaa kumoo Mowabi ye
1 Kiilaariyaa kumoo fele Mowabi la kuwo to.
Ari meŋ be Mowabi, kasaarata le suuto kiliŋ!
Kiri meŋ be Mowabi, kasaarata le suuto kiliŋ!
2 Diboninkoolu taata ì la batudulaa to le,
ì la batudulaa tintiŋolu* to ka woosii,
Mowabinkoolu lembata Nebo niŋ Medeba la kuwo la.
Ì ye ì kuŋolu bee nunku le,
ì ye ì booraalu bee lii niikuyaa kamma.
3 Ì ka booto funtoolu le duŋ mbeedoolu kaŋ,
ka taa bantabaalu to,
aniŋ ì la buŋ santo teruriŋolu* kaŋ.
Ì bee le ka wuuri,
ì ye i fayi duuma ka kumboo.
4 Hesiboni niŋ Eleyale siilaalu wuurita,
ì kaŋo moyita le fo Yahasi saatewo to,
a ye a tinna Mowabi kelediŋolu ŋaarata fo ì korita.
5 Mowabi la kuwo ye m balafaa le.
A la keleborilaalu borita le fo Sowari,
ka taa fo Ekilati-Selisiya.
Ì be lemba kaŋ ka taa Luhiti siloo la,
ka taa Horonayimu, ì be ì la kasaaroo woosii kaŋ.
6 Nimurimu baajiyo jaata le,
a ñaamoolu norota,
fiifeŋolu bee faata,
hani dulaa jambakereriŋ maŋ soto.
7 Ì ye ì la naafuloo meŋ kafu ñoo ma,
ì ye a maabo le,
ì ye a samba, ka a teyindi niŋ Nombo Wulumbaŋo la.
8 Ì la woosiyo ye Mowabi bankoo bee beŋ,
ì la wuuroo futata fo Ekilayimu,
ì la niikuyaa woosiyo, fo Beeri-Elimu.
9 Diboni baajiyo be faariŋ yeloo le la,
bari m be doo kafu la Diboninkoolu ye le,
jatoo, Mowabinkoolu la keleborilaalu ye,
aniŋ mennu tuta bankoo kaŋ.