Appel à la repentance
V. 1-3: cf. Jé 3:12-15, Jé 21-23Jé 31:18-21.1 Israël, reviens à l’Éternel, ton Dieu,
Car tu es tombé par ton iniquité.
2 Apportez avec vous des paroles,
Et revenez à l’Éternel.
Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités,
Et reçois-nous favorablement!
Nous t’offrirons, au lieu de taureaux, l’hommage de nos lèvres.
3 L’Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux,
Et nous ne dirons plus à l’ouvrage de nos mains: Notre Dieu!
Car c’est auprès de toi que l’orphelin trouve compassion.
V. 4-9: cf. De 30:1-10. Éz 36:24, etc. Ro 11:25, etc.4 Je réparerai leur infidélité,
J’aurai pour eux un amour sincère;
Car ma colère s’est détournée d’eux.
5 Je serai comme la rosée pour Israël,
Il fleurira comme le lis,
Et il poussera des racines comme le Liban.
6 Ses rameaux s’étendront;
Il aura la magnificence de l’olivier,
Et les parfums du Liban.
7 Ils reviendront s’asseoir à son ombre,
Ils redonneront la vie au froment,
Et ils fleuriront comme la vigne;
Ils auront la renommée du vin du Liban.
8 Éphraïm, qu’ai-je à faire encore avec les idoles?
Je l’exaucerai, je le regarderai,
Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant.
C’est de moi que tu recevras ton fruit.
9 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses!
Que celui qui est intelligent les comprenne!
Car les voies de l’Éternel sont droites;
Les justes y marcheront,
Mais les rebelles y tomberont.
Junube kafaroo niŋ neemoo
1 Banisirayila,
ali muru Yaawe* kaŋ, ali la Alla.
Ali faŋolu la kuruŋyaa le ye ali boyindi.
2 Ali muru Yaawe kaŋ,
niŋ ñiŋ kumoo la ko,
“Yamfa ǹ na junuboolu bee la,
i ye i la hiinoo yitandi ǹ na,
fo ǹ si ǹ na jayiroo samba i ye naŋ
ko beeyaŋ sadaa*.
3 Asiriya te ǹ kiisa noo la,
ǹ te n tuuku la keleraŋ suwoolu la.
Aduŋ m̀ buloo ye meŋ dadaa,
ǹ nene te a fo la wo ye kotenke ko, ‘Ǹ na Alla.’
Aliyatiimoo ka balafaa soto ite le bulu.”
4 Yaawe ko:
“M be ì la foroyaabaliyaa bondi la le,
n na kanoo te dandulaa soto la ì ye,
n na kamfaa bota ì kaŋ ne.
5 M be ke la Banisirayila ye le ko komboo,
a be yiriwaa la le ko koobayi firi ñiimaa,
a ye suloo duŋ ko Libanooni yiroo.
6 A be buloolu fayi la le,
a ye ñiiñaa ko olifu* yiroo,
a ye seera ko Libanooni yiroo.
7 Ì be sii la n dubeŋo koto le kotenke,
ì be siimaŋ kesoo fii la le kotenke,
ì be yiriwaa la le ko wayini* yiroo,
ì ye daraja ko Libanooni wayinoo.
8 Efurayimu*,
ali ye muŋ haaji le soto jalaŋolu bala?
Nte le ye n danku ali ma,
ŋa ali topatoo.
M be le ko junipa yiri ñiimaa,
nte le mu ali la neemoo bundaa ti.”
Kuma labaŋo
9 Moo meŋ ñaamenta,
wo be ñiŋ kuwolu fahaamu la le.
Moo meŋ ka kuwolu bo noo ñoo to,
wo be ñiŋ loŋ na le.
Yaawe la siloo tilinta le,
moo tilindiŋo ka taama ate le la,
bari moo kuruŋo,
wo ka taki a kaŋ ne.