V. 1-10: cf. Ec 5:17-19. Ps 119:9; 90:1, etc. 1 Jn 2:15-17.
1 Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse, livre ton cœur à la joie pendant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton cœur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t’appellera en jugement. 2 Bannis de ton cœur le chagrin, et éloigne le mal de ton corps; car la jeunesse et l’aurore sont vanité. 3 Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s’approchent où tu diras: Je n’y prends point de plaisir; 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie, 5 temps où les gardiens de la maison tremblent, où les hommes forts se courbent, où celles qui moulent s’arrêtent parce qu’elles sont diminuées, où ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis, 6 où les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s’abaisse le bruit de la meule, où l’on se lève au chant de l’oiseau, où s’affaiblissent toutes les filles du chant, 7 où l’on redoute ce qui est élevé, où l’on a des terreurs en chemin, où l’amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n’a plus d’effet, car l’homme s’en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues; 8 avant que le cordon d’argent se détache, que le vase d’or se brise, que le seau se rompe sur la source, et que la roue se casse sur la citerne; 9 avant que la poussière retourne à la terre, comme elle y était, et que l’esprit retourne à Dieu qui l’a donné. 10 Vanité des vanités, dit l’Ecclésiaste, tout est vanité.
V. 11-16: cf. Pr 1:1-7. (De 10:12, 13. Job 28:28. Mi 6:8. Ap 20:11-15.)11 Outre que l’Ecclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la science au peuple, et il a examiné, sondé, mis en ordre un grand nombre de sentences. 12 L’Ecclésiaste s’est efforcé de trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité. 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître. 14 Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps. 15 Écoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C’est là ce que doit faire tout homme. 16 Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
1 I hakiloo si bula i Daamansoo la,
i la fondinkeeyaa tiloolu la,
janniŋ i la bataa tiloolu ka naa,
aniŋ saŋolu mennu ka i waliŋ naŋ,
i be a fo la mennu la ko,
“M maŋ niiseewoo soto ì kono.”
2 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ tiloo maloo,
karoo maloo,
aniŋ looloo maloo be dibi la,
janniŋ tawaloolu ka muru naŋ, sanjiyo koolaa.
3 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
bundaa kantalaalu be jarajara la,
kee bambandiŋolu koo be ŋoobi la,
tuurilaalu be tuuroo bula la,
kaatu dantaŋ doroŋ ne be tara la ì kono,
waatoo meŋ,
palanteeri yoofiirilaalu la jeroo
be dibi la.
4 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
mbeedito bundaalu be soroŋ na,
tuuri kumakaŋo be deyi la.
Waatoo meŋ,
moo ka wuli kunoolu kuma waatoo,
bari ì denkili kaŋo moyoo ka koleyaa a bulu.
5 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
moo ka sila seloo la,
aduŋ siloo kaŋ fanaa,
sondome silaŋ kuwolu le be tara la jee,
waatoo meŋ,
alimondi* yiroo be tara la faariŋ firoolu la,
jatatoŋo be kuruntu la,
hame kuwolu bee si yomfa.
Hadamadiŋo fele,
a ka taa a la suu labaŋo to,
saŋakumboolaalu ye tara
mbeedoolu kaŋ taariŋ.
6 I hakiloo ye bula i Daamansoo la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
kodiforo ceenoo be kuntu la,
sani booloo be kasaara la,
dumboo be teyi la koloŋo to,
julusabaraŋ tiñaariŋo be joloŋ na koloŋo kono,
7 bankumunkoo be muru la bankoo kaŋ,
a bota meŋ bala,
niyo be muru la Alla kaŋ,
meŋ ye a dii.
8 Kawandilaa ko,
“Feŋ na feŋ te,
a bee le maŋ ke feŋ ti.”
Kuma labaŋo
9 Ñiŋ Kawandilaa, a maŋ daŋ ñaameŋo doroŋ na, a ka londoo fanaa dii moolu la le. A ye kuwolu peesa le, a ye kisikisiroo ke, a naata kuma kotoomaalu jamaa tembendi. 10 Ñiŋ Kawandilaa ye a kata baake le ka kuma diimaalu ñini, aduŋ a ye mennu safee, tooñaa kumoolu le mu.
11 Moo ñaamendiŋo la kumakaŋolu ka moo kenkeŋ ne ko kantarilaŋ dokoo. A la kuma kotoomaalu mulunta le ko peruu meluŋolu. Kumoolu ñiŋ bota Kantarilaa doo le bulu. 12 N diŋo, dandalaaroo fele, ñiŋ kumoolu koolaa, fata karandiri koteŋolu ma. Kitaaboo safewo maŋ dandulaa soto, aduŋ karaŋ baa, a ka balajaatoo batandi le.
13 A bee moyiriŋo koolaa,
kuwo ñiŋ kumfaaraŋo fele:
Sila Alla la,
i ye a la yaamaroolu muta.
Ñiŋ ne mu hadamadiŋo kekuwo ti.
14 Baara-wo-baara,
Alla be a bee landi la,
kiitii kenoo to le,
hani mennu tarata nukuŋo to,
a kende to baŋ,
waraŋ a jawumaa to.