الجوقة
1 إرجِعي، إرجِعي يا شُولَميةُ!
إرجِعي، إرجِعي فنَنظُرَ إليكِ!
العريس
لِماذا تَنظُرونَ الشُّولَميةَ
كأنَّها تَرقُصُ بَينَ صَفَّينِ؟
2 ما أجملَ خَطَواتِكِ بالحِذاءِ
يا بِنتَ الأميرِ!
دوائِرُ فَخذَيكِ حِليٌّ
صاغَتْها يَدٌ ماهِرةٌ.
3 سُرَّتُكِ كأسٌ مُدَوَّرَةٌ
مَزيجُ خمرِها لا يَنقُصُ،
وبَطنُكِ عَرَمَةُ حِنطَةٍ،
يُسَيِّجُها السَّوسَنُ.
4 ثَدياكِ تَوأما ظَبْيَةٍ
صغيرانِ بَعدُ.
5 عُنُقُكِ بُرْجٌ مِنَ العاجِ،
وعيناكِ كبِركتَي حَشبونَ
عِندَ بابِ بَيتَ رَبـيمَ.
أنفُكِ كبُرجِ لبنانَ
المُشرِفِ على دِمَشقَ.
6 رأسُكِ مُكلَّلٌ كالكَرمَلِ،
وشَعرُ رأسِكِ أُرجوانٌ.
جَدائِلُهُ تَأْسُرُ المَلِكَ.
7 جميلةٌ أنتِ يا حبـيبةُ!
ما أحلى دَلالَكِ.
8 قامَتُكِ مِثلُ النَّخلةِ،
وثَدياكِ كَعناقيدِها.
9 قُلتُ أصعَدُ النَّخلةَ
وأتعلَّقُ بِأغصانِها،
فيكونُ ثَدياكِ لي
كَعناقيدِ الكَرمِ
عَبـيرُ أنفِكِ كالتُّفاحِ،
10 وريقُكِ خمرٌ طَيِّبَةٌ
تَسُوغُ رَقراقَةً للحبـيبِ
على الشِّفاهِ والأسنانِ.
العروس
11 أنا لِحبـيبـي أنا،
وإليه اشْتياقي.
12 تَعالَ نَخرُجُ يا حبـيبـي
لِنبـيتَ ليلَتَنا في الحُقولِ،
13 فنُبكِّرَ إلى الكُرومِ لِنَرى
هل أزهَرَ الكَرمُ
وتفَتَحَت زُهورُهُ؟
وهل نَوَّرَ الرُّمَّانُ؟
فأعطيَكَ هُناكَ حبِّـي.
14 اللُّفَّاحُ نَشَرَ عَبـيرَهُ،
وكُلُّ شَهيٍّ عِندَ أبوابِنا
حَفِظْتُهُ لكَ يا حبـيبـي،
حديثَهُ والقديمَ.
1 How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. 2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins. 4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. 5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. 6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! 7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes . 8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; 9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
10 ¶ I am my beloved’s, and his desire is toward me. 11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. 12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. 13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits , new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.