الوعد بمخلص
1 والآنَ جُدَّ الجِدُّ يا بنتَ الجدودِ!
يُضيِّقونَ علَينا الحِصارَ
ويَضربونَ قاضي بَني إِسرائيلَ
على خَدِّهِ بالقضيـبِ.
2 لكنْ يا بـيتَ لحمَ أفراتةَ،
صُغْرى مُدُنِ يَهوذا،
منكِ يَخرجُ لي
سيِّدٌ على بَني إِسرائيلَ
يكونُ منذُ القديمِ،
منذُ أيّامِ الأزَلِ.
3 لذلِكَ يتركُ الرّبُّ شعبَهُ
إلى حين تلِدُ الوالدةُ،
فيرجعُ الباقونَ مِنْ بَني قومِهِ
إلى أرضِ بَني إِسرائيلَ.
4 يقِفُ ويرعى شعبَهُ
بعزَّةِ الرّبِّ إلهِهِ
وبِـجاهِ اسمِ الرّبِّ،
لأنَّ عظمَتَهُ ستَمتَدُّ
إلى أقاصي الأرضِ،
5 ويكونُ سلامُهُ سلاما.
إذا غزا الأشُّوريُّونَ أرضَنا
وداسوا بأرجُلِهِم تُرابَنا
نُقاوِمُهُم بِسَبعَةٍ مِنْ رُعاتِنا
وثمانيةٍ، مِنْ عامَّةِ النَّاسِ،
6 فيَقهرونَ أرضَهُم بالسَّيفِ
وأرضَ نَمرودَ بالسَّواعِدِ،
وهكذا يُنقِذُونَنا مِنهُم،
إذا هُم غزَوا أرضَنا
وداسوا بأرجُلِهِم تُخومَنا.
7 وتكونُ بقيَّةُ بَيتِ يَعقوبَ
في وسَطِ شُعوبٍ كثيرينَ
كالنَّدى مِنْ عِندِ الرّبِّ،
كقطراتِ المطَرِ على العُشْبِ،
فلا يقوى علَيهِم أحدٌ
ولا يُعوِزُهُم أيُّ إنسانٍ.
8 وتكونُ بقيَّةُ بَيتِ يَعقوبَ
في وسَطِ شُعوبٍ كثيرينَ
كالأسودِ بـينَ بهائِمِ الغابِ،
وكالأشبالِ بَينَ قُطعانِ الغنَمِ،
يَدوسونَ كُلَّ عابرٍ أمامَهُم
ويفترسُونَه ولا منقِذَ.
9 فلترتفِـعْ أيدِيكُم على خُصومِكُم
ولينقطِعْ جميعُ أعدائِكُم.
10 في ذلِكَ اليومِ، يقولُ الرّبُّ،
أقطعُ خَيلَكُم مِنْ بَينِكُم.
وأُبـيدُ جميعَ مَركباتِكُم
11 وأقطعُ المُدُنَ مِنْ أرضِكُم
وأهدِمُ حُصونكم جميعا.
12 وأقطعُ السَّحرةَ مِنْ بَينِكُم،
فلا يكونُ مَنْ يكشِفُ الغَيـبَ.
13 وأقطعُ التَّماثيلَ والأنصابَ
فلا تَسجدونَ لِعمَلِ أيديكُم
14 وأقلعُ أوتادَ آلهتِكُم
وأدَمِّرُ المُدُنَ الّتي لكُم.
15 وبغَيظٍ وغضَبٍ أنتقِمُ
مِنْ أُمَمٍ لم يسمعوا لي.
1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. 2 But thou, Beth-lehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. 3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
4 ¶ And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth. 5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. 6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
8 ¶ And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. 9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off. 10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: 11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: 12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: 13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. 14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities. 15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.