أبـيام ملك يهوذا
(2أخ 13:1-3،22-23)1 وفي السَّنةِ الثَّامِنةَ عشْرَةَ لِلمَلِكِ يَرُبعامَ بنِ ناباطَ، ملَكَ أبـيَّامُ على يَهوذا، 2 ثَلاثَ سِنينَ بِأُورُشليمَ، وكانَ اسمُ أمِّهِ مَعكَةُ بِنْتُ أبشالومَ. 3 وارتكَبَ خطايا أبـيهِ جميعَها ولم يكُنْ قلبُهُ لِلرّبِّ مُخلِصا كقَلبِ داوُدَ جَدِّهِ. 4 إلاَّ أنَّ الرّبَّ رزَقَهُ ابنا إكراما لِداوُدَ يَخلُفُهُ في أورُشليمَ ويُوَطِّدُ سلامَها، 5 لأنَّ داوُدَ عَمِلَ ما هوَ قويمٌ في نَظَرِ الرّبِّ، وما حادَ عَنْ كُلِّ ما أمرَهُ بهِ كُلَّ أيّامِ حياتِهِ إلاَّ في شأْنِ أوريَّا الحثِيّ. 6 ودامَتِ الحربُ بَينَ أبـيَّامَ ويَرُبعامَ طُولَ عَهدِ أبـيَّامَ. 7 وما بَقيَ مِنْ أخبارِ أبـيَّامَ وجميعِ أعمالِهِ مُدَوَّنٌ في سِفرِ أخبارِ الأيّامِ لِمُلوكِ يَهوذا. 8 وماتَ أبـيَّامُ ودُفِنَ معَ آبائِهِ في مدينةِ داوُدَ، وملَكَ آسا ابنُه مكانَهُ.
آسا يخلف أبـيام
(2أخ 14:1-2؛ 2أخ 15:16-19؛ 2أخ 16:1-6،2أخ 11-14)9 وفي السَّنةِ العِشرينَ لِـيَرُبعامَ مَلِكِ إِسرائيلَ، ملَكَ آسا على يَهوذا. 10 ودامَ مُلْكُهُ بِأورُشليمَ إحدى وأربَعينَ سنَةً، واسمُ أُمِّهِ مَعكَةُ بِنْتُ أبشالومَ. 11 وعَمِلَ آسا ما هوَ قويمٌ في نظَرِ الرّبِّ كداوُدَ جَدِّهِ. 12 ونفَى بَغايا المَعبَدِ مِنْ أرضِ يَهوذا وأزالَ جميعَ الأصنامِ الّتي صنَعَها أبوهُ 13 ونزَعَ عَنْ مَعكَةَ أُمِّهِ لقبَ المَلِكةِ الأمِّ لأنَّها صنَعَتْ تِمثالَ فُحْشٍ لأشيرةَ، فكَسَّرَ التِّمثالَ وأحرقَهُ في وادي قدرونَ. 14 ومعَ أنَّهُ ما أبطَلَ العِبادةَ على رُؤُوسِ التِّلالِ، ظَلَّ قلبُهُ مُخلِصا لِلرّبِّ كُلَّ أيّامِ حياتِهِ. 15 وحمَلَ إلى الهَيكَلِ ما نذَرَهُ هوَ وأبوهُ لِلرّبِّ مِنْ فِضَّةٍ وذهَبٍ وأشياءَ مُختلِفَةٍ.
16 وكانَت بَينَ آسا وبَعشا مَلِكِ إِسرائيلَ حربٌ كُلَّ أيّامِ حياتِهِما. 17 وصَعِدَ بَعشا لِمُحارَبةِ يَهوذا فحَصَّنَ الرَّامَةَ لِـيَقطَعَ الطَّريقَ على آسا. 18 فأخذَ آسا جميعَ ما تبَقَّى مِنَ الفِضَّةِ والذَّهبِ في خزائِنِ هَيكلِ الرّبِّ وقصرِ المَلِكِ وأرسَلَهُ معَ بَعضِ رِجالِهِ إلى بَنهَدَدَ بنِ طَبريمونَ بنِ حَزيونَ مَلِكِ آرامَ السَّاكِنِ في دِمَشقَ وقالَ لَه: 19 «لِـيكُنْ بَيني وبَينَكَ عَهدٌ. كما كانَ بَينَ أبـي وأبـيكَ، وهذا الذَّهبُ والفِضَّةُ هديَّةٌ منِّي إليكَ، فَانقُضْ عَهدَكَ معَ بَعشا مَلِكِ إِسرائيلَ فينصَرِفَ عنِّي». 20 فاستَجابَ بَنهَدَدُ وأرسَلَ قادةَ جُيوشِهِ إلى مُدُنِ إِسرائيلَ واجتاحَ عُيونَ ودانَ وآبَلَ بَيتِ مَعكَةَ وكُلَّ مِنطَقَةِ كِنَّروتَ معَ كُلِّ أرضِ نَفتالي. 21 فلمَّا سَمِعَ بَعشا بِما جَرى امتَنَعَ عَنْ بِناءِ الرَّامةِ وأقامَ بِتِرْصَةَ. 22 فاستَدعى المَلِكُ آسا كُلَّ رِجالِ يَهوذا مِنْ دونِ استِثناءٍ، فحَمَلوا حجارةَ الرَّامةِ وخشَبَها مِمَّا جمَعَهُ بَعشا، وبَنى بِها جَبْعَ بَنيامينَ والمِصفاةَ. 23 وما بَقيَ مِنْ أخبارِ آسا وشجاعتِهِ وأعمالِهِ والمُدُنِ الّتي بَنى مُدَوَّنَةٌ في سِفرِ أخبارِ الأيّامِ لِمُلوكِ يَهوذا. إلاَّ أنَّهُ عِندَ شَيخوخَتِهِ اعتَلَّت رِجلاهُ. 24 وماتَ ودُفِنَ معَ آبائِهِ في مدينةِ داوُدَ جَدِّهِ، وملَكَ يوشافاطُ ابنُهُ مكانَهُ.
ناداب ملك إسرائيل
25 وملَكَ نادابُ بنُ يَرُبعامَ على إِسرائيلَ في السَّنةِ الثَّانيةِ لآسا مَلِكِ يَهوذا، فمَلَكَ على إِسرائيلَ سنَتَينِ. 26 وفعَلَ الشَّرَّ أمامَ الرّبِّ سالِكا في طريقِ أبـيهِ وفي خطيئَتِهِ الّتي جعَلَ بِها شعبَ إِسرائيلَ يَخطَأُ.
27 ولمَّا كانَ المَلِكُ نادابُ يُحاصِرُ معَ جيشِ إِسرائيلَ مدينةَ جِبَثُّونَ الّتي لِلفِلسطيِّينَ ثارَ علَيهِ بَعشا بنُ أخيَّا مِنْ بَيتِ يَسَّاكَرَ. 28 وقتَلَهُ في السَّنةِ الثَّالِثةِ لآسا مَلِكِ يَهوذا، وملَكَ مكانَهُ. 29 ولمَّا ملَكَ، أبادَ جميعَ بَيتِ يَرُبعامَ عَنْ آخِرِهِم، كما تكَلَّمَ الرّبُّ على لِسانِ عَبدِهِ أخيَّا الشِّيلونيِّ، 30 لأنَّ يَرُبعامَ أغاظَ الرّبَّ إلهَ إِسرائيلَ بِما فعَلَ مِنَ الخطايا الّتي جعَلَ بِها شعبَ إِسرائيلَ يَخطَأُ.
31 وما بَقيَ مِنْ أخبارِ نادابَ وأعمالِهِ مُدَوَّنٌ في سِفرِ أخبارِ الأيّامِ لِمُلوكِ إِسرائيلَ. 32 وكانَت بَينَ آسا مَلِكِ يَهوذا وبَعشا مَلِكِ إِسرائيلَ حربٌ كُلَّ أيّامِ حياتِهِما.
بعشا يخلف ناداب
33 وفي السَّنةِ الثَّالِثةِ لآسا مَلِكِ يَهوذا، توَلَّى بَعشا المُلْكَ على جميعِ إِسرائيلَ بِتِرْصَةَ، وملَكَ أربَعا وعِشرينَ سنَةً. 34 وفعَلَ الشَّرَّ أمامَ الرّبِّ سالِكا طريقَ يَرُبعامَ وخطاياهُ الّتي جعَلَ بِها شعبَ إِسرائيلَ يَخطَأُ.
1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah. 2 Three years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom. 3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. 4 Nevertheless for David’s sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: 5 Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite. 6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life. 7 Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. 8 And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.
9 ¶ And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah. 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom. 11 And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father. 12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. 13 And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron. 14 But the high places were not removed: nevertheless Asa’s heart was perfect with the LORD all his days. 15 And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.
16 ¶ And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. 17 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. 18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying, 19 There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. 20 So Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali. 21 And it came to pass, when Baasha heard thereof , that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. 22 Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah. 23 The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet. 24 And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
25 ¶ And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years. 26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
27 ¶ And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. 28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. 29 And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite: 30 Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.
31 ¶ Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. 33 In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years. 34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.