1 لا تَفرَحوا يا بَني إِسرائيلَ ولا تَبتَهِجوا كالشُّعوبِ. زَنَيتُم وراءَ آلهةٍ أُخَرَ، فخُنتُم إلهَكُم وأحبَبْتُم أُجرَةَ الزِّنى على جميعِ ما وهَبتُكُم مِنْ بَيادِرِ حِنطةٍ. 2 كأنَّما البَيدَرُ والمِعصَرةُ لا يُطعِمانِ بَنيكُم، والخمرُ الجديدةُ تُعوِزُكُم! 3 لِذلِكَ لا تُقيمونَ بِأرضِ الرّبِّ، بل تَرجعونَ يا بَني أفرايمَ إلى مِصْرَ، وفي أشُّورَ تَأكُلونَ طَعاما نَجِسا.
4 هُناكَ لا تَسكُبونَ لِلرَّبِّ خمرا ولا تَلَذُّ لَه ذَبائِحُكُم. خُبزُكُم يكونُ كخُبزِ المَأتَمِ. وكُلُّ مَنْ أكلَهُ يتَنَجَّسُ. خُبزُكُم يكونُ لكُم ولا يدخُلُ بَيتَ الرّبِّ.
5 ماذا تَصنَعونَ يومَ الاحتفالِ، يومَ عيدِ الرّبِّ؟ 6 ها أنتُم مُشَرَّدونَ مِنْ وجهِ الشِّدةِ، فمِصْرُ تَجمَعُكُم وموفُ تَدفِنُكُم. القُرَّاصُ يَرِثُ كُنوزَ فِضَّتِكُم، والعَوسَجُ يَنبُتُ في خيامِكُم.
7 جاءَت أيّامُ العِقابِ. جاءَت أيّامُ الجَزاءِ، وستَعرِفونَ ذلِكَ يا بَني إِسرائيلَ. تَقولونَ: «النَّبـيُّ أحمَقُ ورَجُلُ الرُّوحِ مَجنونٌ»، وهم يزدادونَ إثْما ويُكثِرونَ مِنَ الشَّتيمةِ. 8 النبـيُّ رَقيـبٌ إلهيٌّ عِندَ بَني أفرايمَ، لكنَّهُم يَنصِبونَ لَه فَخًّا على جميعِ طُرُقِهِ، ويَشتِمونَه في بَيتِ إلهِهِ. 9 تعَمَّقوا في الفسادِ كما في أيّامِ جَبعَةَ، فالرّبُّ يَذكُرُ إثمَهُم ويُعاقِبُهُم على خطاياهُم.
10 وجَدْتُ بَني إِسرائيلَ كمَنْ وجَدَ عِنَبا في البرِّيَّةِ، وكمَنْ رَأى الباكورةَ في التِّينِ أوَّلَ أوانِها رَأيتُ آباءَكُم. لكنَّهُم جاؤُوا إلى بَعلِ فَغورَ ونَذَروا أنفُسَهُم لِلخِزيِ، فصاروا أرجاسا كتِلكَ الآلهةِ الّتي أحَبُّوها.
11 سيَطيرُ مَجدُ بَيتِ أفرايمَ كالطَّائِرِ، ولا يَبقى لهُم ولادةٌ ولا رَحمٌ ولا حَبَلٌ.
12 وإذا رَبُّوا بَنيهِم أُميتُهُم، فلا يكونُ مِنْ بَنيهِم أحدٌ. ووَيلٌ لهُم إذا انصَرَفْتُ عَنهُم.
13 بَيتُ أفرايمَ، كما رَأيتُ صاروا فريسةً. بَنوهُم يُساقونَ إلى الذَّبْحِ. 14 أعطِهِم يا ربُّ، ولكنْ ماذا تُعطي؟ أعطِهِم رَحِما لا يَحبَلُ وأثداءَ جافَّةً.
الرب يدين بـيت أفرايم
15 جميعُ مَساوِئِهِم بدَأت في الجِلجالِ. هُناكَ أبغَضْتُهُم، ولِسُوءِ أعمالِهِم سأطرُدُهُم مِنْ بَيتي ولا أعودُ أُحِبُّهُم. جميعُ رُؤسائِهِم مُتَمَرِّدونَ.
16 نزَلَتِ الضَّربةُ بِبَيتِ أفرايِمَ ويَبِسَ أصلُهُم، فلا يَحمِلونَ ثمرا. إنْ وَلَدوا أُميتُ ما تَلِدُ بُطونُهُم.
17 يَرفُضُهُم إلهي لأنَّهُم لا يَسمَعونَ لَه. يَرفُضُهُم فيَتَفَرَّقونَ بَينَ جميعِ الأُمَمِ.
1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. 2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. 3 They shall not dwell in the LORD’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. 4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. 5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? 6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. 9 They have deeply corrupted themselves , as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. 10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! 13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. 14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. 15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. 16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. 17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.