خاطئ يطلب المغفرة وتجديد القلب
1 لِكبـيرِ المُغَنِّين. مَزمورٌ لِداوُدَ:
2 عِندَما جاءَهُ ناثانُ النبـيُّ لأنَّهُ دخَلَ على بِتْشَبَعَ.
3 إرحَمْني يا اللهُ بِرَحمتِكَ،
وبِكثرَةِ رأفَتِكَ أُمحُ مَعاصيَّ.
4 إغسِلْني جَيِّدا مِنْ إِثْمي،
ومِنْ خطيئَتي طَهِّرْني.
5 أنا عالِمٌ بِمَعاصيَّ،
وخطيئَتي أمامي كُلَّ حينٍ.
6 إليكَ وَحدَكَ خَطِئتُ،
وأمامَ عينَيكَ فَعلْتُ الشَّرَّ.
أنتَ صادِقٌ في أقوالِكَ،
ومُبرَّرٌ في الحُكْمِ عليَّ.
7 وأنا في الإثْم وُلِدْتُ،
وفي الخطيئةِ حبِلَت بـي أُمِّي.
8 إحفَظْ حَقَّكَ في أعماقي
وعَرِّفْني أسرارَ الحِكمةِ.
9 طَهِّرني بالزُّوفا فأطهُرَ،
واغسِلْني فأبـيضَّ أكثرَ مِنَ الثَّلجِ.
10 أَسمِعْني سُرُورا وفرَحا،
فتَبتَهِـجَ عِظامي الّتي سحَقْتَها.
11 أحجُبْ وجهَكَ عَنْ خطاياي،
وامْحُ كُلَّ آثامي.
12 قلبا طاهرا أُخلُقْ فِـيَّ يا اللهُ
وروحا جديدا كوِّنْ في داخلي.
13 لا تطرَحْني مِنْ أمامِ وجهِكَ،
ولا تنزَعْ روحَكَ القُدُّوسَ مِنِّي.
14 رُدَّ لي سُروري بِـخلاصِكَ،
وأرسِلْ روحَكَ فتَسنُدني
15 ويعلَمُ العُصاةُ طُرُقَكَ،
والخاطِئونَ إليكَ يرجِعونَ.
16 نَجِّني مِنَ الدِّماءِ يا اللهُ،
أيُّها الإلهُ مُخَلِّصي.
فيُرَنِّمَ لِساني بعَدلِكَ.
17 إفتَحْ شَفَتَيَّ أيُّها الرّبُّ
فيَجودَ فَمي بالتَّهليلِ لكَ.
18 أنتَ بِذبـيحةٍ لا تُسَرُّ،
وبِمُحرَقةٍ إذا قدَّمتُها لا ترضَى.
19 ذبـيحتي لكَ يا اللهُ روحٌ مُنكَسِرةٌ،
والقلبُ المُنكسِرُ المُنسَحِقُ لا تحتَقِرُهُ.
20 أحسِنْ برضاكَ إلى صِهيَونَ،
وابنِ أسوارَ أُورُشليمَ،
21 فتُسَرَّ بِذبائِـحَ صادِقةٍ،
بِمُحرَقةٍ وتقدِمةٍ تامَّةٍ،
بِــعُجولٍ تُقَرَّبُ على مذبَحِكَ.
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.