1 Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.
2 Certes, je suis plus stupide que personne,
Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme;
3 Je n’ai pas appris la sagesse,
Et je ne connais pas la science des saints.
4 Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu?
Qui a recueilli le vent dans ses mains?
Qui a serré les eaux dans son vêtement?
Qui a fait paraître les extrémités de la terre?
Quel est son nom, et quel est le nom de son fils?
Le sais-tu?
5 Toute parole de Dieu est éprouvée.
Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
6 N’ajoute rien à ses paroles,
De peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
7 Je te demande deux choses:
Ne me les refuse pas, avant que je meure!
8 Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère;
Ne me donne ni pauvreté, ni richesse,
Accorde-moi le pain qui m’est nécessaire.
9 De peur que, dans l’abondance, je ne te renie
Et ne dise: Qui est l’Éternel?
Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe,
Et ne m’attaque au nom de mon Dieu.
10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître,
De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.
11 Il est une race qui maudit son père,
Et qui ne bénit point sa mère.
12 Il est une race qui se croit pure,
Et qui n’est pas lavée de sa souillure.
13 Il est une race dont les yeux sont hautains,
Et les paupières élevées.
14 Il est une race dont les dents sont des glaives
Et les mâchoires des couteaux,
Pour dévorer le malheureux sur la terre
Et les indigents parmi les hommes.
15 La sangsue a deux filles: Donne! Donne!
Trois choses sont insatiables,
Quatre ne disent jamais: Assez!
16 Le séjour des morts, la femme stérile,
La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau,
Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!
17 L’œil qui se moque d’un père
Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère,
Les corbeaux du torrent le perceront,
Et les petits de l’aigle le mangeront.
18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée,
Même quatre que je ne puis comprendre:
19 La trace de l’aigle dans les cieux,
La trace du serpent sur le rocher,
La trace du navire au milieu de la mer,
Et la trace de l’homme chez la jeune femme.
20 Telle est la voie de la femme adultère:
Elle mange, et s’essuie la bouche,
Puis elle dit: Je n’ai point fait de mal.
21 Trois choses font trembler la terre,
Et il en est quatre qu’elle ne peut supporter:
22 Un esclave qui vient à régner,
Un insensé qui est rassasié de pain,
23 Une femme dédaignée qui se marie,
Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
24 Il y a sur la terre quatre animaux petits,
Et cependant des plus sages;
25 Les fourmis, peuple sans force,
Préparent en été leur nourriture;
26 Les damans, peuple sans puissance,
Placent leur demeure dans les rochers;
27 Les sauterelles n’ont point de roi,
Et elles sortent toutes par divisions;
28 Le lézard saisit avec les mains,
Et se trouve dans les palais des rois.
29 Il y en a trois qui ont une belle allure,
Et quatre qui ont une belle démarche:
30 Le lion, le héros des animaux,
Ne reculant devant qui que ce soit;
31 Le cheval tout équipé; ou le bouc;
Et le roi à qui personne ne résiste.
32 Si l’orgueil te pousse à des actes de folie,
Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
33 Car la pression du lait produit de la crème,
La pression du nez produit du sang,
Et la pression de la colère produit des querelles.
كلام أجور
1 هذا كلامُ أجورَ بنِ ياقةَ مِنْ مَسَّا:
قالَ هذا الرَّجلُ لإيثيئيلَ، لإيثيئيلَ وأُكَّالَ:
2 أنا أغبـى النَّاسِ، وتُعوزُني فِطنَةُ البشَرِ.
3 ما تعَلَّمْتُ الحِكمةَ ولا عرَفْتُ شيئا عَنِ القدُّوسِ.
4 مَنْ صَعِدَ إلى السَّماءِ ونَزَلَ؟
مَنْ جمَعَ الرِّيحَ في راحَتَيهِ؟
مَنْ حصَرَ المياهَ في ثَوبٍ؟
مَنْ أقامَ جميعَ أطرافِ الأرضِ؟
ما اسْمُهُ؟ ما اسْمُ ابنِهِ إنْ كُنتَ تعرفُ؟
5 كلامُ اللهِ نَقيٌّ كُلُّهُ، واللهُ دِرْعٌ للمُحتَمينَ بهِ.
6 لا تَزِدْ على كَلامِ اللهِ. لئلاَّ يُوَبِّخَكَ فتَظهَرَ كاذبا.
أمثال أخرى
7 شيئينِ طَلبتُ مِنكَ يا اللهُ، فلا تمنَعْهُما عنِّي قَبلَ أنْ أموتَ: 8 أبعِدْ عنِّي السُّوءَ والكذِبَ. لا تُعطني فَقْرا ولا غِنىً. بل ارزِقْني مِنَ الخبزِ ما أستَحِقُّ 9 لِئلاَّ أشبَعَ فأكفُرَ وأقولَ مَنْ هوَ الرّبُّ؟ أو لِئلاَّ أفتَقِرَ فأسرِقَ وأُدَنِّسَ اسمَ إلهي.
10 لا تَشْكُ عبدا إلى سيِّدِهِ، لئلاَّ يَلعَنَكَ ويَشمَتَ بِكَ.
11 هُناكَ جيلٌ يَلعَنُ أباهُ ولا يُبارِكُ أُمَّهُ.
12 هُناكَ جيلٌ يَرى نفْسَه طاهرا، وهوَ مِنْ وسَخِهِ لا يَغتَسِلُ.
13 هُناكَ جيلٌ مُتَرَفِّعُ العُيونِ ومُتَعالي الجُفونِ.
14 هُناكَ جيلٌ أسنانُهُ حِرابٌ وأضراسُهُ سكاكينُ، فيأكُلُ المَساكينَ في الأرضِ والبؤساءَ بَينَ البشَرِ.
15 للعَلَقَةِ بِنتان تَقولانِ: «هاتِ، هاتِ». هُناكَ ثلاثٌ لا تَشبَعُ، والرَّابِــعةُ لا تقولُ «كفَى»: 16 عالَمُ الأمواتِ والرَّحِمُ العقيمةُ، والأرضُ الّتي لا تَرتَوي، والنَّارُ المُشتَعِلَةُ. 17 العينُ المُستَهزِئَةُ بالأبِ والمُستَخِفَّةُ بإطاعةِ الأمِّ تَنقُرُها غُربانُ الوادي وتأكُلُها فِراخُ النَّسْرِ.
18 هُناكَ ثلاثةٌ ما أعجَبَها في نظَري، والرَّابعُ لا أُدركُهُ: 19 طَيَرانُ النَّسْرِ في السَّماءِ، وزَحْفُ الحَيَّةِ على الصَّخرِ، وسَيرُ السَّفينَةِ في عُرْضِ البحرِ، وطريقُ الرَّجلِ إلى قلبِ المَرأةِ، 20 وهُنالكَ خامِسٌ: سُلوكُ المَرأةِ الزَّانيةِ. فهيَ تَزني وتغتَسِلُ وتقولُ: «ما فعَلْتُ إثْما».
21 تَحتَ ثلاثةٍ تَرتَجُّ الأرضُ، وتحتَ الرَّابعِ لا تَقوى على الاحتِمالِ: 22 عبدٌ صارَ مَلِكا، وخامِلٌ شَبِـعَ خُبزا، 23 وامرأةٌ قبـيحَةٌ تزَوَّجَت، وخادِمَةٌ وَرِثَت سيِّدَتَها.
24 أربَعَةٌ هيَ الصُّغرى في الأرضِ، ولكِنَّها حكيمةٌ جِدًّا: 25 النَّمْلُ جماعةٌ لا قُوَّةَ لها، لكِنَّهُ يُهَيِّئُ في الصَّيفِ طَعامَهُ. 26 والوِبارُ جماعةٌ لا قُدرَةَ لها، لكِنَّها تَجعَلُ في الصَّخْرِ بُيوتَها. 27 والجَرادُ لا مَلِكَ لَه، لكِنَّهُ يَزحَفُ صَفًّا صَفًّا. 28 والعَنكبوتُ تُمسِكُ بالأيدي وهيَ في قُصورِ المُلوكِ.
29 ثلاثَةٌ جَليلَةُ الخَطَواتِ، والرَّابِــعةُ حسَنَةُ السَّيرِ: 30 الأسدُ جبَّارُ البَهائِمِ، وهوَ لا يَرجِـعُ مِنْ وَجهِ أحدٍ، 31 والدِّيكُ والتَّيسُ والمَلِكُ أمامَ قَومِهِ.
32 إنْ رفَعْتَ نفسَكَ تكبُّرا، أو شَمَخْتَ بِأنفِكَ، فضَعْ يدَكَ على قلبِكَ، 33 لأنَّ خَضَّ اللَّبَنِ يُخرِجُ الزُّبدَةَ، ودَلْكِ الأنفِ يُخرِجُ الدَّمَ، وهياجَ الغضَبِ يَبعَثُ الخِصامَ.