Tsiklag pillée et incendiée par les Amalécites. Les Amalécites battus par David
V. 1-31: cf. (1 Ch 12:19-22. Ge 14:11-16.) Jos 22:8. Jé 41:11, etc. (Ro 15:1-7.)1 Lorsque David arriva le troisième jour à Tsiklag avec ses gens, les Amalécites avaient fait une invasion dans le midi et à Tsiklag. Ils avaient détruit et brûlé Tsiklag, 2 après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s’y trouvaient, petits et grands. Ils n’avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s’étaient remis en route. 3 David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs. 4 Alors David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix et pleurèrent jusqu’à ce qu’ils n’eussent plus la force de pleurer. 5 Les deux femmes de David avaient été emmenées, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 6 David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider, parce que tous avaient de l’amertume dans l’âme, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s’appuyant sur l’Éternel, son Dieu. 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d’Achimélec: Apporte-moi donc l’éphod! Abiathar apporta l’éphod à David. 8 Et David consulta l’Éternel, en disant: Poursuivrai-je cette troupe? L’atteindrai-je? L’Éternel lui répondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu délivreras. 9 Et David se mit en marche, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui. Ils arrivèrent au torrent de Besor, où s’arrêtèrent ceux qui restaient en arrière. 10 David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s’arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Besor. 11 Ils trouvèrent dans les champs un homme égyptien, qu’ils conduisirent auprès de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l’eau, 12 et ils lui donnèrent un morceau d’une masse de figues sèches et deux masses de raisins secs. Après qu’il eut mangé, les forces lui revinrent, car il n’avait point pris de nourriture et point bu d’eau depuis trois jours et trois nuits. 13 David lui dit: A qui es-tu, et d’où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, au service d’un homme amalécite, et voilà trois jours que mon maître m’a abandonné parce que j’étais malade. 14 Nous avons fait une invasion dans le midi des Kéréthiens, sur le territoire de Juda et au midi de Caleb, et nous avons brûlé Tsiklag. 15 David lui dit: Veux-tu me faire descendre vers cette troupe? Et il répondit: Jure-moi par le nom de Dieu que tu ne me tueras pas et que tu ne me livreras pas à mon maître, et je te ferai descendre vers cette troupe. 16 Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amalécites étaient répandus sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu’ils avaient enlevé du pays des Philistins et du pays de Juda. 17 David les battit depuis l’aube du jour jusqu’au soir du lendemain, et aucun d’eux n’échappa, excepté quatre cents jeunes hommes qui montèrent sur des chameaux et s’enfuirent. 18 David sauva tout ce que les Amalécites avaient pris, et il délivra aussi ses deux femmes. 19 Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu’on leur avait enlevé: David ramena tout. 20 Et David prit tout le menu et le gros bétail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient à sa tête disaient: C’est ici le butin de David. 21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se trouvaient. 22 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu’ils les emmènent, et s’en aillent. 23 Mais David dit: N’agissez pas ainsi, mes frères, au sujet de ce que l’Éternel nous a donné; car il nous a gardés, et il a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous. 24 Et qui vous écouterait dans cette affaire? La part doit être la même pour celui qui est descendu sur le champ de bataille et pour celui qui est resté près des bagages: ensemble ils partageront. 25 Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l’on a fait de cela jusqu’à ce jour une loi et une coutume en Israël. 26 De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel! 27 Il fit ainsi des envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, 28 à ceux d’Aroër, à ceux de Siphmoth, à ceux d’Eschthemoa, 29 à ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens, 30 à ceux de Horma, à ceux de Cor-Aschan, à ceux d’Athac, 31 à ceux d’Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.
داوُد يحارب العماليقيـين
1 فلمَّا وصلَ داوُدُ ورجالُهُ إلى صقلَغَ في اليومِ الثَّالثِ، كانَ العماليقيُّونَ غزَوا الجنوبَ وصقلَغَ وأحرَقوها، 2 وسبَوا مَنْ فيها مِنَ النِّساءِ ولم يقتُلوا أحدا، لا كبـيرا ولا صغيرا، بل ساقوهم وذهَبوا في طريقِهِم. 3 فلمَّا وصلَ داوُدُ ورجالُهُ إلى المدينةِ، وجدوها محروقةً بَعدَ أنْ سُبـيَت نِساؤُها وبَنوها وبَناتُها. 4 فرفَعَ داوُدُ والّذينَ معَهُ أصواتَهُم بالبُكاءِ، حتّى لم يـبقَ لهُم قدرةٌ علَيهِ. 5 وسُبـيت حتّى زوجَتا داوُدَ أيضا أخينوعَمُ اليَزرعيليَّةُ وأبـيجايلُ الّتي كانت زوجَةَ نابالَ الكَرمليِّ. 6 وتضايقَ داوُدُ جِدًّا لأنَّ رجالَهُ شعَروا بالمَرارةِ على بَنيهِم وبناتِهِم وفكَّروا برَجمِهِ. فشدَّدَ داوُدُ عزيمتَهُ بالرّبِّ 7 وقالَ لأبـياثارَ الكاهنِ ابنِ أخيمالِكَ: «جِئْني بالأفودِ»، فجاءَهُ بهِ. 8 فسألَ داوُدُ الرّبَّ: «هل أُطارِدُ هؤلاءِ الغُزاةَ وهل ألحَقُ بهِم؟» فقالَ الرّبُّ: «طارِدْهُم، تَلحَقْ بهِم وتُنقِذِ الأسرى».
9 فسارَ داوُدُ ورجالُهُ السِتُّ مئَةٍ وجاؤوا إلى وادي البَسور. فبقيَ مِنهُم هُناكَ مِئتا رجُلٍ عجَزوا عَنْ عُبورِ الوادي، 10 وتابَعَ داوُدُ سيرَهُ بأربَعِ مئةِ رجُلٍ. 11 فصادَفوا رجُلا مِصْريًّا في البَرِّيَّةِ، فأخذوهُ إلى داوُدَ وأعطَوهُ خبزا فأكلَ وسَقَوهُ ماءً، 12 وأعطَوهُ قُرصا مِنَ التِّينِ وعُنقودَينِ منَ الزَّبـيبِ، فأكلَ وعادت إليهِ قُواهُ، ولم يكُنْ أكلَ خبزا ولا شرِبَ ماءً مدَّةَ ثَلاثَةِ أيّامٍ بِلياليها. 13 فسألَهُ داوُدُ: «مَنْ أنتَ ومِنْ أينَ جِئتَ؟» فقالَ: «أنا مِصْريٌّ وعبدٌ لِرجُلٍ عماليقيٍّ ترَكَني لأنِّي مرِضتُ مُنذُ ثَلاثَةِ أيّامٍ. 14 غَزَونا الكريتيِّينَ في الجَنوبِ وبعضَ أرضِ بَني يَهوذا وبَني كالِبَ، وأحرَقنا صِقْلَغَ». 15 فقالَ لَه داوُدُ: «هل تَقودُني إلى أولئِكَ الغُزاةِ؟» فأجابَهُ: «أقسِمْ لي باللهِ أنَّكَ لا تَقتُلُني ولا تُسَلِّمُني إلى يَدِ سيِّدي، وأنا أقودُكَ إليهِم».
16 فقادَهُ إليهِم، فرآهُم هُنا وهُنالِكَ، يأكُلونَ ويشربونَ ويرقُصونَ فرَحا بالغنيمةِ الوافرةِ الّتي أخَذوها مِنْ أرضِ الفلِسطيِّينَ ومِنْ أرضِ يَهوذا. 17 فقاتَلَهُم داوُدُ مِنَ الفَجرِ إلى المساءِ، فما نَجا مِنهُم إلاَّ أربَعُ مئةِ رجُلٍ ركِبوا على الجِمالِ وهربوا. 18 واستردَّ داوُدُ ما أخَذَ العماليقيُّونَ، وخلَّصَ امرأتَيهِ. 19 وما خَسِروا شيئا، لا صغيرا ولا كبـيرا ولا بَنينَ ولا بَناتٍ، ولا غنيمَةً ولا شيئا مِنْ جميعِ ما سَلبَ العماليقيُّونَ، بلِ استرَدَّ داوُدُ كُلَّ شيءٍ. 20 إستردَّ جميعَ الغنَمِ والبقَرِ، وساقَ رجالُهُ المواشيَ أمامَهُم وهُم يَهتفونَ: «هذِهِ غنيمةُ داوُدَ».
21 وجاءَ داوُدُ إلى الرِّجالِ المِئَتينِ الّذينَ عجَزوا عنِ اللَّحاقِ بهِ وظَلُّوا في وادي البَسورِ، فخرَجوا لِلقائِهِ هوَ ورجالُهُ الّذينَ معَهُ. فتقدَّمَ داوُدُ إليهِم وسلَّمَ علَيهِم. 22 فقالَ كُلُّ شرِّيرٍ لئيمٍ مِمَّنْ ذهَبوا معَ داوُدَ: «بِما أنَّهُم لم يذهبوا معَنا، فلن نُعطيَهُم مِنَ الغنيمَةِ الّتي استرجَعناها إلاَّ زوجَةَ كُلِّ واحدٍ وبَنيهِ، فليَقتادوهُم ويَنصرِفوا». 23 فقالَ داوُدُ: «لا تفعَلوا هكذا يا إخوتي في ما أعطانا الرّبُّ. فهوَ الّذي حمانا وأسلمَ الغُزاةَ إلى أيدينا. 24 لا أحدَ يُوافِقُكُم على هذا الأمرِ، لأنَّ نصيـبَ السَّائرينَ إلى الحربِ كنصيـبِ الّذينَ يَحرُسونَ المونَةَ والعِتادَ، بالسَّواءِ يقتَسمونَ». 25 فصارَ ذلِكَ فريضَةً وحُكما في أرضِ إِسرائيلَ إلى هذا اليومِ.
26 وجاءَ داوُدُ إلى صِقْلَغَ وأرسلَ مِنَ الغنيمَةِ إلى شُيوخِ يَهوذا أصحابِهِ قائلا: «هذِهِ لكُم هديَّةٌ مِمَّا غنِمناهُ مِنْ أعداءِ الرّبِّ». 27 أُرسِلُها إلى الّذينَ في بَيتَ إيلَ وفي راموتَ في الجنوبِ، وفي يَتيرَ 28 وعَروعيرَ وسِفْموثَ وأشتِموعَ، 29 وفي راكالَ ومُدُنِ اليَرحَمئيليِّينَ والقَينيِّينَ، 30 وفي حُرمَةَ وكورَعاشانَ وعَتاكَ، 31 وفي حَبرونَ وجميعِ الأماكنِ الّتي سارَ فيها داوُدُ ورِجالُهُ.