Les vœux et les dîmes
V. 1-13: cf. De 23:21-23. 1 S 1:11, 1 20-28.1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsqu’on fera des vœux, s’il s’agit de personnes, elles seront à l’Éternel d’après ton estimation. 3 Si tu as à faire l’estimation d’un mâle de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire; 4 si c’est une femme, ton estimation sera de trente sicles. 5 De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille. 6 D’un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d’argent pour un mâle, et de trois sicles d’argent pour une fille. 7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une femme. 8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme. 9 S’il s’agit d’animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, tout animal qu’on donnera à l’Éternel sera chose sainte. 10 On ne le changera point, et l’on n’en mettra point un mauvais à la place d’un bon ni un bon à la place d’un mauvais; si l’on remplace un animal par un autre, ils seront l’un et l’autre chose sainte. 11 S’il s’agit d’animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur, 12 qui en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation du sacrificateur. 13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à son estimation.
V. 14-25: cf. Ac 4:34 à 5:5.14 Si quelqu’un sanctifie sa maison en la consacrant à l’Éternel, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à l’estimation du sacrificateur. 15 Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui. 16 Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ de sa propriété, ton estimation sera en rapport avec la quantité de semence, cinquante sicles d’argent pour un homer de semence d’orge. 17 Si c’est dès l’année du jubilé qu’il sanctifie son champ, on s’en tiendra à ton estimation; 18 si c’est après le jubilé qu’il sanctifie son champ, le sacrificateur en évaluera le prix à raison du nombre d’années qui restent jusqu’au jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation. 19 Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera. 20 S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté. 21 Et quand l’acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l’Éternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur. 22 Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété, 23 le sacrificateur en évaluera le prix d’après ton estimation jusqu’à l’année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme étant consacré à l’Éternel. 24 L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie. 25 Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.
V. 26-29: cf. Ex 13:2, Ex 11-15. Jos 6:17-24.26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel en sa qualité de premier-né; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l’Éternel. 27 S’il s’agit d’un animal impur, on le rachètera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s’il n’est pas racheté, il sera vendu d’après ton estimation. 28 Tout ce qu’un homme dévouera par interdit à l’Éternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propriété; tout ce qui sera dévoué par interdit sera entièrement consacré à l’Éternel. 29 Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.
V. 30-34: cf. No 18:21-32.30 Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l’Éternel; c’est une chose consacrée à l’Éternel. 31 Si quelqu’un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième. 32 Toute dîme de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une dîme consacrée à l’Éternel. 33 On n’examinera point si l’animal est bon ou mauvais, et l’on ne fera point d’échange; si l’on remplace un animal par un autre, ils seront l’un et l’autre chose sainte, et ne pourront être rachetés. 34 Tels sont les commandements que l’Éternel donna à Moïse pour les enfants d’Israël, sur la montagne de Sinaï.
النذور
1 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 2 «قُلْ لبَني إِسرائيلَ: إذا نذَرَ أحدٌ إنسانا للرّبِّ وأرادَ أنْ يَفُكَّ نَذْرَهُ، فعلى حسَبِ تَقويمِكَ لهُ. 3 فيكونُ تَقويمُكَ للذَكَرِ مِنْ ابنِ عِشرينَ سنَةً إلى ابنِ ستِّينَ سنَةً خمسينَ مِثقالَ فِضَّةٍ بالسِّعرِ الرَّسميِّ، 4 وللأُنثى ثلاثينَ مِثقالا، 5 وللذَّكَرِ مِنْ ابنِ خمْسِ سنينَ إلى ابنِ عِشرينَ سنَةً عِشرينَ مِثقالا وللأُنثى عشَرَةَ مثاقيلَ، 6 وللذَّكَرِ مِنْ ابنِ شهرٍ إلى ابنِ خمْسِ سنينَ خَمسةَ مثاقيلَ فضَّةٍ، 7 وللذَّكَرِ مِنْ ابنِ ستّينِ فصاعِدا خَمسةَ عشَرَ مِثقالا، وللأُنثى عشَرَةَ مثاقيلَ. 8 فإنْ كانَ النَّاذِرُ يفتقِرُ إلى القيمةِ المَطلوبةِ يُوقَفُ المَنذورُ أمامَ الكاهنِ، فيقَوِّمُهُ الكاهِنُ على حسَبِ ما تَملِكُهُ يدُ النَّاذِرِ.
9 «وإنْ كانَ النَّذْرُ مِنَ البَهائمِ، مِمَّا يُقرَّبُ للرّبِّ قربانا، فأيَّةُ بهيمةٍ تُعطَى للرّبِّ تكونُ مُقدَّسةً لهُ. 10 لا يُبدِّلُها ولا يُغيِّرُها، لا جيّدا برديءٍ ولا رديئا بجيِّدٍ. فإنْ أبدلَها ببَهيمةٍ تكونُ هيَ والبديلُ مُقدَّستَينِ للرّبِّ. 11 وإنْ كانت بَهيمةً نَجِسةً، مِمَّا لا يُقَرَّبُ للرّبِّ قُربانا، فليوقِفِ النَّاذِرُ البَهيمةَ أمامَ الكاهنِ، 12 فيقوِّمَها الكاهنُ على حسَبِ جُودَتِها أو رَداءَتِها، وكما يُقوِّمُها الكاهنُ تكونُ. 13 وإنْ أرادَ النَّاذِرُ أنْ يفُكَّها، فَليَزِدْ على تَقويمِ الكاهنِ خُمْسَهُ.
14 «وإنْ كرَّسَ أحدٌ بَيتَهُ للرّبِّ، فيُقوِّمُهُ الكاهنُ على حسَبِ جُودتِه أو رداءَتِهِ، وكما يُقوِّمُهُ الكاهنُ يكونُ. 15 فإنْ أرادَ الّذي كرَّسَهُ أنْ يفكَّهُ يزيدُ على تَقويمِ الكاهنِ خُمْسَهُ ويكونُ لهُ.
16 «وإنْ كرَّسَ أحدٌ للرّبِّ شيئا مِنْ حقلٍ يَملُكُهُ، فتكونُ قيمتُهُ على قَدْرِ البِذارِ الّتي تُبذَرُ فيهِ، كُلُّ عِشرينَ كَيلا مِنَ الشَّعيرِ بخَمسينَ مثقالِ فِضَّةٍ. 17 فإنْ كرَّسَ حقلَهُ مِنْ سنَةِ اليُوبـيلِ، فكما يُقوِّمُه الكاهنُ تكونُ قِـيمتُهُ. 18 وإنْ كُرِّسَ بَعدَ سنَةِ اليُوبـيلِ، فيُقوِّمُهُ الكاهنُ معَ التَّخفيضِ على قَدْرِ السِّنينَ الباقيةِ إلى سنَةِ اليُوبـيلِ الآتي. 19 وإنْ أرادَ الّذي كرَّسَهُ للرّبِّ أنْ يَفُكَّ الحقلَ، يَزِدْ على تَقويمِ الكاهنِ خُمْسَه ويكونُ لهُ. 20 وإنْ كانَ لا يَفكُّهُ، فباعَهُ الكاهنُ لرَجُلٍ آخَرَ، فلا يُفَكُّ بَعدُ، 21 ويكونُ الحقلُ عِندَ خُروجهِ مِنْ يَدِ المالكِ مُكرَّسا للرّبِّ كالحقلِ الحَرامِ، ويَصيرُ مُلْكا للكاهنِ.
22 «وإنْ كرَّسَ أحدٌ للرّبِّ حقلا اشتراهُ ولم يَكُنْ مِنْ أملاكِهِ المَوروثةِ، 23 فليحْسبِ الكاهنُ لَه مِقدارَ القيمةِ على قَدْرِ السِّنينَ الباقيةِ إلى سنَةِ اليُوبـيل الآتي، فيَدفعُها الرَّجُلُ في ذلِكَ اليومِ عَنْ مُلْكٍ كرَّسَهُ للرّبِّ. 24 وفي سنَةِ اليُوبـيلِ يَرجِـعُ الحقلُ إلى بائِعِهِ كمُلْكٍ مَوروثٍ لهُ.
25 «كُلُّ تَقويمٍ يُجريهِ الكاهنُ يكونُ بالسِّعرِ الرَّسميِّ، أي كُلُّ مِثقالٍ عِشرونَ دِرْهما.
26 «لا يجوزُ لأحدٍ أنْ يُكرِّسَ للرّبِّ أبكارَ البَهائمِ، سَواءٌ مِنَ البقَرِ أو مِنَ الغنَمِ، فهيَ مُخصَّصةٌ للرّبِّ. 27 وإنْ كانَ بِكْرُ البَهيمةِ نَجِسا، يُفدَى على حسَبِ تَقويمِ الكاهنِ بزيادةِ خُمْسِهِ، وإلاَّ يـبيعُهُ الكاهنُ على حسَبِ تَقويمِهِ. 28 وكُلُّ ما يُحرِّمُهُ الإنسانُ للرّبِّ مِنْ جميعِ ما لَهُ مِنْ بَشرٍ أو بَهيمةٍ أو أرضٍ يَرثُها، فلا يُباعُ ولا يُفَكُّ لأنَّهُ قربانٌ مُقدَّسٌ كُلَّ التَّقديسِ للرّبِّ. 29 حتّى الإنسانُ المُكَرَّسُ للرّبِّ لا يُفدَى، بل يُقتَلُ قَتلا.
30 «عُشْرُ محاصيلِ الأرضِ كُلِّها مِنَ الحَبِّ ومِنْ ثَمَرِ الشَّجَرِ يكونُ للرّبِّ. 31 وإنْ فَكَّ أحدٌ شيئا مِنْ عُشْرِهِ، فليَزِدْ علَيهِ خُمسَهُ.
32 «وأمَّا البقَرُ والغنَمُ، فالعاشِرُ مِنْ كُلِّ ما يَمرُّ مِنها تَحتَ عصا الرَّاعي يكونُ للرّبِّ 33 جيّدا كانَ أم رديئا. لا يُفحَصُ ولا يُبدَلُ. فإنْ أُبدِلَ يكونُ هوَ وبديلُهُ مُقدَّسا للرّبِّ لا يُفَكُّ».
34 هذِهِ هيَ الوصايا الّتي أمرَ الرّبُّ بها موسى لبَني إِسرائيلَ في جبَلِ سيناءَ.