V. 1-6: cf. (Ps 12:2-6. Jé 5:1, Jé 25-31; 9:2-11.) Mt 10:21, 35, 36.
1 Malheur à moi! Car je suis comme à la récolte des fruits,
Comme au grappillage après la vendange:
Il n’y a point de grappes à manger,
Point de ces primeurs que mon âme désire.
2 L’homme de bien a disparu du pays,
Et il n’y a plus de juste parmi les hommes;
Ils sont tous en embuscade pour verser le sang,
Chacun tend un piège à son frère.
3 Leurs mains sont habiles à faire le mal:
Le prince a des exigences,
Le juge réclame un salaire,
Le grand manifeste son avidité,
Et ils font ainsi cause commune.
4 Le meilleur d’entre eux est comme une ronce,
Le plus droit pire qu’un buisson d’épines.
Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche.
C’est alors qu’ils seront dans la confusion.
5 Ne crois pas à un ami,
Ne te fie pas à un intime;
Devant celle qui repose sur ton sein
Garde les portes de ta bouche.
6 Car le fils outrage le père,
La fille se soulève contre sa mère,
La belle-fille contre sa belle-mère;
Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.
V. 7-10: cf. La 3:21, etc.7 Pour moi, je regarderai vers l’Éternel,
Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut;
Mon Dieu m’exaucera.
8 Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie!
Car si je suis tombée, je me relèverai;
Si je suis assise dans les ténèbres,
L’Éternel sera ma lumière.
9 Je supporterai la colère de l’Éternel,
Puisque j’ai péché contre lui,
Jusqu’à ce qu’il défende ma cause et me fasse droit;
Il me conduira à la lumière,
Et je contemplerai sa justice.
10 Mon ennemie le verra et sera couverte de honte,
Elle qui me disait: Où est l’Éternel, ton Dieu?
Mes yeux se réjouiront à sa vue;
Alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues.
V. 11-17: cf. És 19:18-25. (Jé 50:19. Éz 34:11-15.)11 Le jour où l’on rebâtira tes murs,
Ce jour-là tes limites seront reculées.
12 En ce jour, on viendra vers toi
De l’Assyrie et des villes d’Égypte,
De l’Égypte jusqu’au fleuve,
D’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
13 Le pays sera dévasté à cause de ses habitants,
A cause du fruit de leurs œuvres.
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage,
Qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel!
Qu’ils paissent sur le Basan et en Galaad,
Comme au jour d’autrefois.
15 Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte,
Je te ferai voir des prodiges.
16 Les nations le verront, et seront confuses,
Avec toute leur puissance;
Elles mettront la main sur la bouche,
Leurs oreilles seront assourdies.
17 Elles lécheront la poussière, comme le serpent,
Comme les reptiles de la terre;
Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses;
Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu,
Elles te craindront.
V. 18-20: cf. Ps 85. Lu 1:68-75.18 Quel Dieu est semblable à toi,
Qui pardonnes l’iniquité, qui oublies les péchés
Du reste de ton héritage?
Il ne garde pas sa colère à toujours,
Car il prend plaisir à la miséricorde.
19 Il aura encore compassion de nous,
Il mettra sous ses pieds nos iniquités;
Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
20 Tu témoigneras de la fidélité à Jacob,
De la bonté à Abraham,
Comme tu l’as juré à nos pères aux jours d’autrefois.
فساد إسرائيل الخلقي
1 وَيلٌ لي! صِرتُ أنا الآنَ
كمَنْ يَجني ثِمارَ الصَّيفِ
وبقايا قِطافِ العِنَبِ،
فلا عنقودٌ آكلُهُ بَعدُ
ولا باكورةُ تينٍ أشتهيها.
2 بادَ الصَّالحونَ مِنَ الأرضِ،
وما في النَّاسِ مُستقيمٌ.
جميعُهُم يكمُنونَ للقَتلِ
وكلُّهُم يَصطادُ أخاهُ،
يصطادُهُ بخرومِ الشِّباكِ.
3 يَطيـبُ لأيديهِمِ الشَّرُّ.
الرَّئيسُ يَطلُبُ الرَّشوةَ،
والقاضي يقضي بالأجرَةِ،
وكبـيرُهُم يَفعلُ ما يَهواهُ،
4 الصَّالحونَ فيهمِ كالعوسَجِ
والمستقيمونَ كشوكِ السِّياجِ.
يومُ حسابِهِم وعِقابِهِم جاءَ،
وهَيهاتِ أنْ يجدوا مَخرجا.
5 لا تَأمَنْ صديقا لكَ
ولا تَطمئنَّ إلى صاحبٍ.
إحفظْ مَداخِلَ فَمِكَ
مِمَّنْ تنامُ في حِضنِكَ.
6 الابنُ يَستَهينُ بِأبـيهِ،
والابنةُ تقومُ على أمِّها،
والكنَّةُ أيضا على حَماتِها،
وأعداءُ الإنسانِ أهلُ بَيتِهِ.
7 أمَّا أنا فأخلُصُ للرّبِّ،
وأنتظرُ الإلهَ مُخلِّصي
إلهي الّذي يَسمَعُني.
الخلاص الآتي من الرب
8 لا تشمَتْ بـي يا عَدُوِّي،
فإنْ سقطتُ أقومُ.
وإن جلَستُ في الظُّلمةِ
فالرّبُّ نُورٌ لي.
9 أحتَمِلُ غَيظَ الرّبِّ
لأنِّي خَطِئتُ إليهِ،
حتّى يُدافعَ عَنْ دعوايَ
ويَعملَ على إنصافي.
ويُخرجَني إلى النُّورِ
فأحدِّثَ بِــعَدلِهِ.
10 يرى عدوِّي ما جرى
فيَغمُرُهُ البُؤسُ الشَّديدُ.
أمَا قالَ لي شامِتا:
«إلهُكَ الرّبُّ أينَ هوَ!»
فتُحَدِّقُ إليهِ عينايَ
كوَحْلٍ يُدَاسُ في الأزقَّةِ.
11 يومَ يَبني الرّبُّ أسوارَكِ
ويوسِّعُ يا أُورُشليمُ حُدودَكِ
12 يَجيءُ أعداؤُكِ إليكِ
مِنْ أشُّورَ ومَدائنِ مِصْرَ.
مِنْ مِصْرَ إلى الفُراتِ يَجيئونَ
ومِنَ الجبالِ إلى أقاصي البحرِ.
13 والأرضُ تُقفِرُ مِنْ سُكَّانِها
نتيجةَ شرِّ أعمالِهِم.
محبةُ الربِّ لشعبهِ
14 إرعَ شَعبَكَ بِــعصاكَ،
شعبَكَ غنَمَ ميراثِكَ،
السَّاكِنينَ وَحدَهُم في الوَعْرِ،
في وسَطِ جبَلِ الكرمَلِ.
إرعَهُم في باشانَ وجَلعادَ
كما في الأيّامِ القديمةِ.
15 أرِنَا عجائِبَكَ يا ربُّ
كيومِ خُروجنا مِنْ مِصْرَ،
16 فينظُرَ الأُمَمُ خائِبـينَ
بكلِّ ما لهُم مِنْ جَبروتٍ.
يَضعونَ أيديَهُم على أفواهِهِم
وتُصَابُ آذانُهُم بالصَّمَمِ.
17 يَلحسونَ التُّرابَ كالحَيَّاتِ،
كحشَراتٍ تَزحفُ على الأرضِ.
يَخرُجونَ مِنْ حُصونِهِم إلى الرّبِّ
ويَرتَعِدونَ مِنْ إلهِنا خائِفينَ.
18 مَنْ مِثلُكَ يَنسى ذُنوبَنا
ويَعفو عنْ كُلِّ معاصينا،
نحنُ بقيَّةُ ميراثِكَ،
لأنَّكَ يا ربُّ تُحبُّ الرَّحمةَ
ولا تَحفظُ إلى الأبدِ غضَبَكَ.
19 الرّبُّ يَرجِعُ ويَرحَمُنا،
ويَستُرُ لنا ذُنوبَنا،
وفي أعماقِ البحرِ
يَطرحُ جميعَ خطايانا.
20 أظهِرْ ليَعقوبَ أمانتَكَ
ولإبراهيمَ رحمتَكَ يا ربُّ
كما أقسَمْتَ لآبائِنا
مُنذُ أيَّامِ القِدَمِ.