V. 1-5: cf. És 3:14, És 15; 5:8, etc. Am 4:1-3Am 5:11-13.
1 Malheur à ceux qui méditent l’iniquité et qui forgent le mal
Sur leur couche!
Au point du jour ils l’exécutent,
Quand ils ont le pouvoir en main.
2 Ils convoitent des champs, et ils s’en emparent,
Des maisons, et ils les enlèvent;
Ils portent leur violence sur l’homme et sur sa maison,
Sur l’homme et sur son héritage.
3 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel:
Voici, je médite contre cette race un malheur;
Vous n’en préserverez pas vos cous,
Et vous ne marcherez pas la tête levée,
Car ces temps seront mauvais.
4 En ce jour-là, on fera de vous un sujet de sarcasme,
On poussera des cris lamentables,
On dira: Nous sommes entièrement dévastés!
Il donne à d’autres la part de mon peuple!
Eh quoi! Il me l’enlève!
Il distribue nos champs à l’ennemi!…
5 C’est pourquoi tu n’auras personne
Qui étende le cordeau sur un lot,
Dans l’assemblée de l’Éternel.
V. 6-11: cf. És 30:9-14. (Lé 18:24-28. És 36:17-19.)6 Ne prophétisez pas! disent-ils.
Qu’on ne prophétise pas de telles choses!
Les invectives n’ont point de fin!
7 Oses-tu parler ainsi, maison de Jacob?
L’Éternel est-il prompt à s’irriter?
Est-ce là sa manière d’agir?
Mes paroles ne sont-elles pas favorables
A celui qui marche avec droiture?
8 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi;
Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements
De ceux qui passent avec sécurité
En revenant de la guerre.
9 Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple,
Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.
10 Levez-vous, marchez! Car ce n’est point ici un lieu de repos;
A cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes.
11 Si un homme court après le vent et débite des mensonges:
Je vais te prophétiser sur le vin, sur les boissons fortes!
Ce sera pour ce peuple un prophète.
V. 12-13: cf. Jé 23:3, Jé 7, Jé 8. Za 10:8-12.12 Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob!
Je rassemblerai les restes d’Israël,
Je les réunirai comme les brebis d’une bergerie,
Comme le troupeau dans son pâturage;
Il y aura un grand bruit d’hommes.
13 Celui qui fera la brèche montera devant eux;
Ils feront la brèche, franchiront la porte et en sortiront;
Leur roi marchera devant eux,
Et l’Éternel sera à leur tête.
ظلم الأغنياء
1 وَيلٌ للَّذينَ يُعدُّونَ العدَّةَ لِلإثْمِ،
وفي مضاجِعِهِم يَفتَعِلونَ الشَّرَّ.
في نورِ الصَّباحِ يَصنعونَهُ
لأنَّهُ في مُتناولِ أيديهِم.
2 يَشتهونَ حُقولا فيَغتَصِبونَها
وبـيوتا فيَستَولُونَ علَيها.
يَظلمونَ الرَّجُلَ وأهلَ بَيتِهِ،
والإنسانَ وما مَلكَت يَداهُ.
3 فهذا ما قالَ الرّبُّ:
على هذِهِ الزُّمْرةِ أمثالِكُم
أُعِدُّ العدَّةَ للشَّرِّ
فلا تـتَمايلُ أعناقُكُم
ولا تَمشونَ مُتشامِخينَ
4 في ذلِكَ الزَّمنِ الرَّديءِ
حينما يَجعلونَكُم مثَلا
ويندُبونَكُم ندْبا قائلينَ:
«دَمَّرَنا الرّبُّ تَدميرا
وقَطعَ نَصيـبَ شعبِهِ.
كيفَ تحوَّلَ عنَّا
وقسَمَ للسَّابـينَ حُقولَنا».
5 لذلِكَ لا يكونُ لكُم
مَنْ يَقيسُ نَصيـبَكُم بالحَبلِ
بـينَ جماعةِ الرّبِّ.
6 يُثَرثِرونَ قائِلينَ لي:
«لا تُثَرثِرْ هكذا
لا هَوانَ سيلحقُ بِنا.
7 أمَلعونٌ بَيتُ يَعقوبَ؟
أمِ الرّبُّ فقدَ صبرَهُ؟
أهكذا تكونُ أعمالُهُ؟
أمَا أقوالُهُ صالحةٌ
معَ السَّالِكِ بالاستقامةِ؟»
8 لكنكُم كعدوٍّ تقومونَ على شعبـي،
تَنزِعونَ الرِّداءَ عنِ العابرينَ
الرَّاجعينَ مِنَ القتالِ آمنينَ.
9 تَطرُدونَ نِساءَ شعبـي
مِنْ بـيوتِ دلالِهِنَّ
وتحرُمونَ أطفالَهُنَّ عظَمَتي،
تحرُمونَهُم إلى الأبدِ.
10 قوموا اذهبوا مِنْ هُنا.
لا راحةَ لكُم في أرضي
لأنَّها حَبلت بِالدَّنسِ
وامتلأت بِكم فَسادا.
11 لو راحَ أحدٌ يَنطِقُ بالكَذِبِ
ويَهذي بِفِعلِ الخمرِ والمُسكِرِ
لكانَ نبـيَّ هذا الشَّعبِ.
12 سأجمعُكُم جميعا يا بَيتَ يَعقوبَ
وأضمُّ الباقينَ مِنْ بَني إِسرائيلَ
وكغَنمِ الحَظيرةِ أجعلُهُم معا،
وكالقطيعِ في وسَطِ مَرعاهُ،
فيأمنونَ مِنْ بَني آدمَ.
13 أتقدمُهُم وأصعَدُ أمامَهُم
فيتسابقونَ ويعبُرونَ سريعا.
يَغلِبونَ بـي أنا الرّبُّ ملِكُهُم
وهُم يَعبُرونَ وأنا على رأسِهِم».