V. 1-13: cf. (Job 32:2; 34:1-11.) Pr 12:26.
1 Maintenant donc, Job, écoute mes discours,
Prête l’oreille à toutes mes paroles!
2 Voici, j’ouvre la bouche,
Ma langue se remue dans mon palais.
3 C’est avec droiture de cœur que je vais parler,
C’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres:
4 L’esprit de Dieu m’a créé,
Et le souffle du Tout-Puissant m’anime.
5 Si tu le peux, réponds-moi,
Défends ta cause, tiens-toi prêt!
6 Devant Dieu je suis ton semblable,
J’ai été comme toi formé de la boue;
7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas,
Et mon poids ne saurait t’accabler.
8 Mais tu as dit à mes oreilles,
Et j’ai entendu le son de tes paroles:
9 Je suis pur, je suis sans péché,
Je suis net, il n’y a point en moi d’iniquité.
10 Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine,
Il me traite comme son ennemi;
11 Il met mes pieds dans les ceps,
Il surveille tous mes mouvements.
12 Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas raison,
Car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Veux-tu donc disputer avec lui,
Parce qu’il ne rend aucun compte de ses actes?
V. 14-18: cf. Ge 20. Ps 32:8, Ps 9.14 Dieu parle cependant, tantôt d’une manière,
Tantôt d’une autre, et l’on n’y prend point garde.
15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes,
Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,
Quand ils sont endormis sur leur couche.
16 Alors il leur donne des avertissements
Et met le sceau à ses instructions,
17 Afin de détourner l’homme du mal
Et de le préserver de l’orgueil,
18 Afin de garantir son âme de la fosse
Et sa vie des coups du glaive.
V. 19-33: cf. Ps 107:17-22Ps 6Ps 116. És 38:9, etc.19 Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche,
Quand une lutte continue vient agiter ses os.
20 Alors il prend en dégoût le pain,
Même les aliments les plus exquis;
21 Sa chair se consume et disparaît,
Ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu;
22 Son âme s’approche de la fosse,
Et sa vie des messagers de la mort.
23 Mais s’il se trouve pour lui un ange intercesseur,
Un d’entre les mille
Qui annoncent à l’homme la voie qu’il doit suivre,
24 Dieu a compassion de lui et dit à l’ange:
Délivre-le, afin qu’il ne descende pas dans la fosse;
J’ai trouvé une rançon!
25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu’au premier âge,
Il revient aux jours de sa jeunesse.
26 Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice,
Lui laisse voir sa face avec joie,
Et lui rend son innocence.
27 Il chante devant les hommes et dit:
J’ai péché, j’ai violé la justice,
Et je n’ai pas été puni comme je le méritais;
28 Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse,
Et ma vie s’épanouit à la lumière!
29 Voilà tout ce que Dieu fait,
Deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 Pour ramener son âme de la fosse,
Pour l’éclairer de la lumière des vivants.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi!
Tais-toi, et je parlerai!
32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi!
Parle, car je voudrais te donner raison.
33 Si tu n’as rien à dire, écoute-moi!
Tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.
1 فاسمَعْ يا أيُّوبُ أقوالي،
وأصغِ إلى كلامي كُلِّهِ.
2 ها أنا سأفتَحُ فَمي،
فينطِقُ لِساني في حَنَكي.
3 مِنْ قلبٍ مُستقيمٍ كلامي
ومِنْ شَفَتينِ تَعرِفانِ الحَقَّ.
4 روحُ اللهِ هوَ الّذي صَنَعَني
ونَسمَةُ القديرِ هي الّتي أحيَتْني.
5 أجِبْني إن كُنتَ قادِرا
وقِفْ دِفاعا عَنْ دَعواكَ أمامي.
6 فأنا مِثلُكَ عندَ اللهِ.
مِنْ طينٍ جَبلَني أنا أيضا.
7 فلا هَيبَتي يجِبُ أن تُخيفَكَ
ولا يَدي أنْ تَثقُلَ علَيكَ.
8 قُلتَ، على مَسمَعٍ مِنِّي
وصوتُ كلامِكَ رنَّ في أُذُني:
9 «أنا بريءٌ بِلا مَعصيةٍ،
نقيٌّ ولا عيبَ فيَّ!
10 هوَ اللهُ يختَلِقُ المُبَرِّراتِ
ويَحسبُ أنِّي عدوٌّ لهُ.
11 يحبِسُ رِجلَيَّ في المِقطَرةِ
ويُراقِبُ جميعَ خَطَواتي».
12 فأُجيبُ أنَّكَ غيرُ مُحِقٍّ:
هوَ اللهُ أعظَمُ مِنَ الإنسانِ.
13 لماذا أنتَ تُخاصِمُهُ
وتقولُ: «لا يُجيبُ عَنْ أقوالي».
14 اللهُ يتكلَّمُ مرَّةً ومرَّتَينِ،
ولكِنْ أينَ مَنْ يُلاحِظُ كلامَهُ؟
15 في الحُلُمِ يتكلَّمُ ورُؤيا اللَّيلِ،
والنَّاسُ على مَضاجِعِهم نائمونَ.
16 فيَفتَحُ آذانَ بَني البشَرِ
وبمَشاهِدَ مُرعِبَةٍ يُخيفُهُم
17 ليَصرِفَ الإنسانَ عَنْ شُرورِهِ
ويضَعَ حَدًّا لِكِبريائِهِ.
18 فيَحفَظَهُ مِنْ فمِ الهاويةِ
ويَحيدَ بهِ عَنْ طريقِ الهَلاكِ.
19 على فِراشِ الألَمِ يُؤدِّبُهُ
وبارتِجافِ عِظامِهِ المُستَمِرِّ،
20 فتَعافُ نفْسُهُ أكلَ الخبزِ
ولا تَشتَهي لذيذَ الطَّعامِ.
21 فيَبلى لَحمُهُ عَنِ العيانِ
وتَبْرى عِظامُهُ فلا تُرَى
22 تَدنُو نفْسُهُ إلى الفسادِ
وحياتُهُ مِنْ مَسكِنِ الأمواتِ.
23 إنْ وجَدَ الإنسانُ ملاكا مِنْ ألفٍ
شفيعا يُريهِ طريقَ الاستقامَةِ.
24 يَرحَمُهُ ويقولُ أُنجِّيهِ مِنَ الهاويةِ
لأنِّي وَجَدتُ فِديَةً لَه،
25 يصيرُ جسَدُهُ غَضًّا كَصِباهُ
ويعودُ إلى أيّامِ شَبابِهِ،
26 يُصلِّي إلى اللهِ فيَرضى عَنهُ.
يُعايِنُ وجهَهُ بِهُتافِ الفرَحِ
ويُذيعُ على النَّاسِ خبَرَ خلاصِهِ.
27 يُعلِنُ لهُم ويقولُ: خَطِئتُ
وزُغتُ عَنِ الحَقِّ وما عُوقِبتُ.
28 فَداني مِنَ العُبورِ إلى الهاويةِ،
وحياتي الآنَ تُبصِرُ النُّورَ.
29 هذا كُلُّهُ يفعَلُهُ اللهُ
مرَّتينِ وثَلاثا بالإنسانِ،
30 ليُعيدَ نفْسَهُ مِنَ الهاويةِ
يُنيرُها بِنورِ الحياةِ.
31 فأصغِ يا أيُّوبُ واستَمِع لي،
وانصُتْ فأنا أتكلَّمُ.
32 إنْ كانَ عِندَكَ كلامٌ فأجِبْني!
تكلَّمْ فأنا أُريدُ تَبريرَكَ.
33 وإلاَّ فاستَمِعْ أنتَ لي،
وأنْصِت فأُعلِّمَكَ الحِكمةَ».