Les habitants de Jérusalem comparés au bois de la vigne
V. 1-8: cf. És 5:1-7. Jn 15:5, Jn 6.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, le bois de la vigne, qu’a-t-il de plus que tout autre bois,
Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?
3 Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage?
En tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque?
4 Voici, on le met au feu pour le consumer;
Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle:
Sera-t-il bon à quelque chose?
5 Voici, lorsqu’il était entier, on n’en faisait aucun ouvrage;
Combien moins, lorsque le feu l’a consumé et qu’il est brûlé,
En pourra-t-on faire quelque ouvrage?
6 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt,
Ce bois que je livre au feu pour le consumer,
Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.
7 Je tournerai ma face contre eux;
Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera.
Et vous saurez que je suis l’Éternel,
Quand je tournerai ma face contre eux.
8 Je ferai du pays un désert,
Parce qu’ils ont été infidèles,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
مثل الكرم
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «يا ابنَ البشَرِ، بماذا تكونُ الكرمةُ أفضلَ مِنْ كُلِّ شجَرٍ، أو أغصانُها أفضلَ مِنْ أغصانِ شجَرِ الغابةِ؟ 3 هل يَصنعُ الإنسانُ مِنْ حطبِها شيئا نافعا، أو يأخذُ مِنها وتدا للحائطِ علَيهِ يُعلِّقُ شيئا؟ 4 وإنَّما يُجعَلُ مأكلا للنَّارِ، فإذا أكلتِ النَّارُ طَرفَيهِ واحترقَ وسَطُهُ فهل يَصلحُ لمَصنوعٍ؟ 5 كانَ صحيحا وما كانَ يَصلحُ لمَصنوعٍ، فكيفَ الآنَ بَعدَ أنْ أكلَتْهُ النَّارُ واحترقَ؟ 6 لذلِكَ هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: كعودِ الكرمةِ الّذي جعَلْتُهُ مِنْ بَينِ عيدانِ الغابةِ مأكلا للنَّارِ، كذلِكَ جَعلْتُ سُكَّانَ أُورُشليمَ. 7 فأقومُ علَيهِم وأعاقِبُهُم، حتّى إذا خرجوا مِنْ نارٍ أكلتْهُم نارٌ، فيعلَمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ. 8 وأجعَلُ الأرضَ مُقفِرةً لخيانَتِهِم لي، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ.