1 Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Puis il apporta l’argent, l’or et tous les ustensiles que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.
Dédicace du temple
V. 2-14: cf. 1 R 8:1-11. 1 Ch 15.2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d’Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d’Israël, pour transporter de la cité de David, qui est Sion, l’arche de l’alliance de l’Éternel. 3 Tous les hommes d’Israël se réunirent auprès du roi pour la fête, qui se célébra le septième mois. 4 Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les Lévites portèrent l’arche. 5 Ils transportèrent l’arche, la tente d’assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent. 6 Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude. 7 Les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins. 8 Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus. 9 On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l’arche devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. L’arche a été là jusqu’à ce jour. 10 Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte. 11 Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes, 12 et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères, revêtus de byssus, se tenaient à l’orient de l’autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient auprès d’eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes, 13 et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, s’unissant d’un même accord pour célébrer et pour louer l’Éternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et célébrèrent l’Éternel par ces paroles: Car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours! En ce moment, la maison, la maison de l’Éternel fut remplie d’une nuée. 14 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.
1 ولمَّا أكمَلَ المَلِكُ سليمانُ بِناءَ هَيكلِ الرّبِّ، أدخَلَ إليهِ جميعَ أدَواتِ الفِضَّةِ والذَّهبِ الّتي كرَّسَها داوُدُ أبوهُ للهِ، وحَفِظَها في خَزائِنِه.
نقل تابوت العهد
(1مل 8:1-13)2 ثُمَّ جمَعَ المَلِكُ سليمانُ إليهِ شُيوخَ إِسرائيلَ وجميعَ رُؤساءِ الأسباطِ وزُعَماءَ عشائِرِ بَني إِسرائيلَ إلى أورُشليمَ، ليَنقُلوا تابوتَ عَهدِ الرّبِّ مِنْ صِهيونَ، مدينةِ داوُدَ، إلى الهَيكلِ. 3 فاجتَمَعوا كُلُّهم إليهِ في العيدِ، في الشَّهرِ السَّابِـعِ. 4 وحمَلَ الكهَنةُ اللاَّويُّونَ تابوتَ العَهدِ 5 ونَقلوهُ معَ خَيمةِ الاجتماعِ وكُلِّ أدَواتِ الهَيكلِ الّتي في الخَيمةِ إلى هَيكلِ الرّبِّ. 6 وكانَ المَلِكُ سليمانُ وكُلُّ الّذينَ اجتَمَعوا إليهِ مِنْ بَني إِسرائيلَ أمامَ التَّابوتِ يذبَحونَ مِنَ الغنَمِ والبقَرِ ما لا يُحصَى ولا يُعَدُّ. 7 وأدخَلَ الكهَنةُ تابوتَ عَهدِ الرّبِّ إلى مكانِهِ في مِحرابِ الهَيكلِ، في قُدْسِ الأقداسِ، تَحتَ أجنِحَةِ الكروبَينِ 8 اللَّذينِ كانا يَبسطانِ أجنِحَتَهُما على موضِعِ التَّابوتِ فيُظلِّلانِهِ معَ قُضبانِهِ الّتي يُحمَلُ بِها. 9 وكانَتِ القُضبانُ طويلةً حتّى كانَت أطرافُها تُرى مِنْ قُدْسِ الأقداسِ أمامَ المِحرابِ، ولم تكُنْ تُرى مِنْ خارجٍ، وهيَ هُناكَ إلى هذا اليومِ. 10 ولم يكُنْ في التَّابوتِ إلاَّ لَوحا الحجَرِ اللَّذانِ وضعَهُما فيهِ موسى في حوريـبَ، حَيثُ عاهدَ الرّبُّ بَني إِسرائيلَ عِندَ خُروجِهِم مِنْ أرضِ مِصْرَ.
مجد الرب
11 ولمَّا خرَجَ الكهَنةُ مِنَ الهَيكلِ لم يُراعَ تَقسيمُ الفِرَقِ في ذلِكَ اليومِ لأنَّهُم جميعَهُم طَهَّروا أنفُسَهُم لِخِدمةِ الرّبِّ. 12 وكانَ جميعُ اللاَّويِّينَ المُغَنِّينَ الّذينَ بِقيادةِ آسافَ وهَيمانَ ويدوثونَ معَ بَنيهِم وأنسِبائِهِم لابسينَ الكتَّانَ، ومعَهُمُ الصُّنوجُ والقيثاراتُ والكنَّاراتُ. فوقَفوا شَرقيَّ المذبَحِ ومعَهُم مئَةٌ وعِشرونَ كاهنا يَنفُخونَ بالأبواقِ. 13 وكانَ صوتُ المُغَنِّينَ وهُتافُ الأبواقِ صوتا واحدا في تَسبـيحِ الرّبِّ وحَمدِهِ. وعِندما رفَعوا الصَّوتَ بالأبواقِ والصُّنوجِ وآلاتِ الألحانِ وأنشَدوا:
«احمَدوا الرّبَّ لأنَّهُ صالِـحٌ،
لأنَّ رَحمتَهُ إلى الأبدِ».
امْتَلأ هَيكلُ الرّبِّ بالسَّحابِ، 14 فلم يَقدِرِ الكهَنةُ أنْ يُتابِــعوا الخِدمةَ بِسبَبِ السَّحابِ، لأنَّ مَجدَ الرّبِّ مَلأَ هَيكلَهُ.