Les faux docteurs
V. 1-6: cf. De 13:1-3. (1 Jn 2:18-27. 2 Jn 7-11.)1 Bien-aimés, n’ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s’ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. 2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu; 3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n’est pas de Dieu, c’est celui de l’antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. 4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. 5 Eux, ils sont du monde; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute. 6 Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas: c’est par là que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur.
Dieu est amour. Aimer Dieu et aimer ses frères
V. 7-21: cf. 1 Jn 3:11-24. (Jn 3:16, 17. Ro 5:5-8. Ép 5:1, 2.)7 Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. 8 Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L’amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu’il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. 11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n’a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu’il demeure en nous, en ce qu’il nous a donné de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. 17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c’est en cela que l’amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement. 18 La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. 19 Pour nous, nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier. 20 Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas? 21 Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
روح الحق وروح الضلال
1 أيّها الأحِبّاءُ، لا تُصَدّقوا كُلّ رُوحٍ، بَلِ اَمتَحِنوا الأرواحَ لِتَرَوْا هَلْ هِـيَ مِنَ اللهِ، لأنّ كثيرًا مِنَ الأنبـياءِ الكَذّابـينَ جاؤُوا إلى العالَمِ. 2 وأنتُم تَعرِفونَ رُوحَ اللهِ بِهذا: كلّ رُوحٍ يَعترِفُ بِـيَسوعَ المَسيحِ أنّهُ جاءَ في الجَسَدِ يكونُ مِنَ اللهِ، 3 وكُلّ رُوحٍ لا يَعتَرِف بِـيَسوعَ لا يكونُ مِنَ اللهِ، بَلْ يكونُ روحُ المَسيحِ الدجّالِ الذي سَمِعتُم أنّهُ سيَجيءُ، وهوَ الآنَ في العالَمِ.
4 يا أبنائي، أنتُم مِنَ اللهِ وغَلَبتُمُ الأنبـياءَ الكَذّابـينَ، لأنّ اللهَ الذي فيكُم أقوى مِنْ إبليسَ الذي في العالَمِ. 5 هُم يَتكَلّمونَ بِكلامِ العالَمِ، فيَسمَعُ لهُمُ العالَمُ لأنّهُم مِنَ العالَمِ. 6 نَحنُ مِنَ اللهِ، فمَنْ يَعرِفُ اللهَ يَسمَعُ لنا، ومَنْ لا يكونُ مِنَ اللهِ لا يَسمَعُ لنا. بِذلِكَ نَعرِفُ رُوحَ الحَقّ مِنْ رُوحِ الضّلالِ.
الله محبّة
7 فليُحِبّ بَعضُنا بَعضًا، أيّها الأحِبّاءُ
لأنّ المَحبّةَ مِنَ اللهِ
وكُلّ مُحِبّ مَولودٌ مِنَ اللهِ ويَعرِفُ اللهَ
8 مَنْ لا يُحِبّ لا يَعرِفُ اللهَ،
لأنّ اللهَ مَحبّةٌ.
9 واللهُ أظْهَرَ مَحبّتَهُ لنا
بأنْ أرسَلَ اَبنَهُ الأوحَدَ إلى العالَمِ لِنَحيا بِه.
10 تِلكَ هِيَ المَحبّةُ.
نَحنُ ما أحبَبنا اللهَ،
بَلْ هوَ الذي أحَبّنا
وأرسَلَ اَبنَهُ كَفّارَةً لِخَطايانا.
11 فإذا كانَ اللهُ، أيّها الأحِبّاءُ،
أحبّنا هذا الحُبّ،
فعلَينا نَحنُ أنْ يُحِبّ بَعضُنا بَعضًا.
12 ما مِنْ أحَدٍ رأى اللهَ.
إذا أحَبّ بَعضُنا بَعضًا
ثَبَتَ اللهُ فينا وكَمُلَتْ مَحبّتُه فينا.
13 ونَحنُ نَعرِفُ أنّنا نَثبُتُ في اللهِ
وأنّ اللهَ يَثبُتُ فينا
بأنّهُ وهَبَ لنا مِنْ رُوحِهِ.
14 ونَحنُ رأينا ونَشهَدُ
أنّ الآبَ أرسَلَ اَبنَهُ مُخَلّصًا لِلعالَمِ.
15 مَنِ اَعتَرَفَ بِأنّ يَسوعَ هوَ اَبنُ اللهِ
ثَبَتَ اللهُ فيهِ وثَبَتَ هوَ في اللهِ.
16 نَحنُ نَعرِفُ مَحبّةَ اللهِ لنا ونُؤمِنُ بِها.
اللهُ مَحبّةٌ. مَنْ ثَبَتَ في المَحبّةِ
ثَبَتَ في اللهِ وثَبَتَ اللهُ فيهِ.
17 واَكتِمالُ المَحبّةِ فينا
أن نكونَ واثِقينَ يومَ الحِسابِ،
فنَحنُ في هذا العالَمِ مِثلَما المَسيحُ في العالَمِ.
18 لا خَوفَ في المَحبّةِ،
بَلِ المَحبّةُ الكامِلةُ تَنفي كُلّ خَوفٍ،
لأنّ الخَوفَ هوَ مِنَ العِقابِ،
ولا يَخافُ مَنْ كانَ كامِلاً في المَحبّةِ.
19 فعلَينا أن نُحِبّ
لأنّ اللهَ أحَبّنا أوّلاً.
20 إذا قالَ أحدٌ: «أنا أُحِبّ اللهَ»
وهوَ يكرَهُ أخاهُ كانَ كاذِبًا
لأنّ الذي لا يُحِبّ أخاهُ وهوَ يَراهُ،
لا يَقدِرُ أنْ يُحِبّ اللهَ وهوَ لا يَراهُ.
21 وَصِيّةُ المَسيحِ لنا هِـيَ:
مَنْ أحَبّ اللهَ أحَبّ أخاهُ أيضًا.