شكر واستغاثة
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. مزمورٌ لِداوُدَ:
2 رَجَوتُ الرّبَّ كثيرا،
فمالَ إليَّ وسَمِعَ صُراخي.
3 أصعَدَني مِنْ جُبِّ الهَلاكِ،
ومِنْ مُستنقَعِ الطِّينِ انْتَشلني.
أقامَ على الصَّخرةِ قدَميَّ،
وثَبَّتَ لي خُطواتي.
4 لَقَّنَني نشيدا جديدا،
نشيدَ تَهليلِ إلهِنا.
يَرى الكثيرونَ هذا فيَخافونَ
وعلى الرّبِّ يتَوَكَّلونَ.
5 هَنيئا لِمَن يتَوكَّلُ على الرّبِّ،
ولا يُداري الطُّغاةَ الكاذِبـينَ.
6 ما أكثَرَ عجائبَكَ لنا،
وتَدابـيرَك أيُّها الرّبُّ.
يا مَنْ لا شَبـيهَ لهُ.
كيفَ لي أنْ أُحَدِّثَ بها،
فهيَ أعظَمُ مِنْ أنْ تُحصَى.
7 بِذبـيحةٍ وتقدِمةٍ لا تُسَرُّ،
ومُحرَقةً وذبـيحةَ خطيئةٍ لا تَطلُبُ،
لكِنْ أذُنانِ مفتوحتانِ وَهَبْتني،
8 فقلتُ: «ها أنا آتٍ».
أما كُتِبَ عليَّ في طَيِّ الكتابِ
9 أنْ أعمَلَ ما يُرضيكَ يا إلهي؟
في هذا مَسَرَّتي يا ربُّ،
ففي صَميمِ قلبـي شريعَتُكَ.
10 بَشَّرْتُ بِــعَدلِكَ في الجُموعِ الكبـيرةِ،
وما أطبَقْتُ شَفَتيَّ،
وأنتَ يا ربُّ تعرِفُ،
11 ولا كتمتُ عَدلَكَ في قلبـي،
بل بِأمانَتِكَ وخلاصِكَ تَحَدَّثْتُ.
وما أخفَيتُ رَحمتَكَ وحَقَّكَ،
يا ربُّ في الجُموعِ الكبـيرةِ.
12 لا تَمنَعْ يا ربُّ رَحمتَكَ عَنِّي،
فرَحمتُكَ وأمانتُكَ دوما يَنصُرانِني.
13 أحاطَت بـي شُرورٌ لا تُحصَى،
ولَحِقَت بـي آثامي فلا أُبصِرُ،
فهيَ أكثرُ مِنْ شَعْرِ رأسي،
وها قلبـي يا ربُّ تَركَني.
14 إقبَلْ يا ربُّ أنْ تُنَجِّيَني،
وأنْ تأتيَ سريعا إلى نجدَتي.
15 الخِزْيُ والعارُ لِمَنْ يطلُبُ هَلاكي،
والهَزيمةُ والهَوانُ لِمَن يُريدُ الشَّرَّ لي.
16 وَليَرتَدَّ على أعقابِهم خِزْيا
القائِلونَ لي: «هَهْ! هَهْ!»
17 فيَنشَرِحَ صَدَرُ كُلِّ مَنْ يطلُبُكَ،
ويفرحَ بكَ كُلُّ مَنْ يُحبُّ خلاصَكَ
ويهتُفَ كُلَّ حينٍ «ما أعظمَ الرّبَّ».
18 أنا مِسكينٌ وبائِسٌ،
لكِنَّكَ يا ربُّ تهتَمُّ بـي.
نصيري ومُنقِذي أنتَ،
فلا تَتَأَخَّرْ يا إلهي.
Hé 10:1-14. Ps 70.
1 Au chef des chantres. De David. Psaume.
2 J’avais mis en l’Éternel mon espérance;
Et il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
3 Il m’a retiré de la fosse de destruction,
Du fond de la boue;
Et il a dressé mes pieds sur le roc,
Il a affermi mes pas.
4 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
Une louange à notre Dieu;
Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte,
Et ils se sont confiés en l’Éternel.
5 Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance,
Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
6 Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu!
Tes merveilles et tes desseins en notre faveur;
Nul n’est comparable à toi;
Je voudrais les publier et les proclamer,
Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
7 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,
Tu m’as ouvert les oreilles;
Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
8 Alors je dis: Voici, je viens
Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
9 Je veux faire ta volonté, mon Dieu!
Et ta loi est au fond de mon cœur.
10 J’annonce la justice dans la grande assemblée;
Voici, je ne ferme pas mes lèvres,
Éternel, tu le sais!
11 Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,
Je publie ta vérité et ton salut;
Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité
Dans la grande assemblée.
12 Toi, Éternel! Tu ne me refuseras pas tes compassions;
Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
13 Car des maux sans nombre m’environnent;
Les châtiments de mes iniquités m’atteignent,
Et je ne puis en supporter la vue;
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,
Et mon courage m’abandonne.
14 Veuille me délivrer, ô Éternel!
Éternel, viens en hâte à mon secours!
15 Que tous ensemble ils soient honteux et confus,
Ceux qui en veulent à ma vie pour l’enlever!
Qu’ils reculent et rougissent,
Ceux qui désirent ma perte!
16 Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte,
Ceux qui me disent: Ah! Ah!
17 Que tous ceux qui te cherchent
Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi!
Que ceux qui aiment ton salut
Disent sans cesse: Exalté soit l’Éternel!
18 Moi, je suis pauvre et indigent;
Mais le Seigneur pense à moi.
Tu es mon aide et mon libérateur:
Mon Dieu, ne tarde pas!