1 كالثَّلجِ في الصيفِ والمطَرِ في الحصادِ،
هكذا المَجدُ لِمَنْ كانَ بليدا.
2 كالعُصفورِ النَّازِحِ واليَمامةِ في طَيَرانِها،
هكذا اللَّعنةُ مِنْ غيرِ سَبَبٍ.
3 السَّوطُ للفَرَسِ واللِّجامُ للحِمارِ،
وأمَّا العصا فلِظَهرِ البليدِ.
4 لا تُجاوِبِ البليدَ بمِثلِ حماقتِهِ
لِئلاَّ تكونَ في مُستَواهُ.
5 جاوبِ البليدَ بِمثْلِ حماقتِهِ
لِئلاَّ يحسبَ نفْسَهُ حكيما.
6 مَنْ يُرسِلُ كَلاما معَ البليدِ،
كمَنْ يَقطعُ رِجلَيه ويَركبُ الخطَرَ.
7 ساقا المُخَلَّعِ تـتَهَدَّلانِ،
وكذلِكَ المثَلُ في فَمِ البليدِ.
8 إعطاءُ البليدِ كرامةً
كسُقوطِ حجَرٍ في رُجمَةٍ.
9 كالشَّوكِ في يَدِ السَّكرانِ،
هكذا المثَلُ في فَمِ البليدِ.
10 مَنْ يَستأجِرُ أيَّ عابِرِ سبـيلٍ
كَرامٍ بالقوسِ يطعَنُ كُلَّ إنسانٍ.
11 يعودُ البليدُ إلى حماقتِهِ،
كما يعودُ الكلبُ إلى قَيئِهِ.
12 أرأيتَ حكيما في عينَي نفْسِهِ؟
الأمَلُ في البليدِ ولا الأملُ فيهِ.
13 البَطَّالُ يقولُ ليُبَرِّرَ نفْسَهُ:
«في الطَّريقِ والشَّوارعِ أسَدٌ!»
14 البابُ يَدورُ على مِحْوَرِه
مِثلَما البَطَّالُ على فراشهِ،
15 البَطَّالُ يغمِسُ يدَه في صَحنِهِ،
ويُتعِبُهُ أنْ يُعيدَها إلى فَمِه.
16 البَطَّالُ يرَى نفْسَهُ حكيما
أكثرَ مِنْ سبعةٍ يُحسِنونَ الجِدالَ.
17 مَنْ تَداخَلَ بِتُهمَةٍ لا تَعنيهِ
كمَنْ يُمسِكُ كَلبا عابِرا بِأُذُنَيهِ.
18 منْ يمكُرُ بِصَديقِهِ ويقولُ: «أنا أمزَحُ»،
19 كمجنونٍ يَرمي نارا وسِهاما وموتا
20 بانْقِطاعِ الحطَبِ تَنطَفِـئُ النَّارُ،
وبِزَوالِ النَمَّامِ يَهدَأُ الخِصامُ.
21 الفَحْمُ لِلجَمرِ والحطَبُ لِلنَّارِ،
والمُخاصِمُ لإثارَةِ التُّهَمِ.
22 كَلِماتُ النَمَّامِ كطَعامٍ شهِـيٍّ
يَنزِلُ إلى أعماقِ البَطْنِ.
23 الكلامُ المَعسولُ معَ النيَّةِ السَّيِّئَةِ،
غِشاءٌ مِنْ تِبْرٍ على إناءٍ مِنْ خزَفٍ.
24 المُبغِضُ يُراوغُ بِكَلامِهِ،
وفي قلبِهِ يُضمِرُ المكْرَ.
25 إذا تَعَطَّفَ بِكَلامِهِ فلا تُصَدِّقْهُ،
ففي قلبِهِ عيوبٌ لا تُحصَى.
26 مهما أخفى بُغضَهُ بِـخُبْثٍ
افْتضَحَ شرُّهُ أمامَ النَّاسِ.
27 مَنْ يَحفُرْ هُوَّةً يسقُطْ فيها،
ومَنْ يُدَحرِجْ حجَرا يَرجِـعْ علَيهِ.
28 لِسانُ الكَذِبِ يُودي بِصاحِبهِ
والفَمُ المُتَملِّقُ يَجلِبُ الخرَابَ.
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson,
Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole,
Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne,
Et la verge pour le dos des insensés.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie,
De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie,
Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’injustice,
Celui qui donne des messages à un insensé.
7 Comme les jambes du boiteux sont faibles,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8 C’est attacher une pierre à la fronde,
Que d’accorder des honneurs à un insensé.
9 Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde,
Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11 Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi,
Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Si tu vois un homme qui se croit sage,
Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin,
Il y a un lion dans les rues!
14 La porte tourne sur ses gonds,
Et le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage
Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles,
Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
18 Comme un furieux qui lance des flammes,
Des flèches et la mort,
19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain,
Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
20 Faute de bois, le feu s’éteint;
Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu;
Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
23 Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre,
Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise,
Et il met au-dedans de lui la tromperie.
25 Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas,
Car il y a sept abominations dans son cœur.
26 S’il cache sa haine sous la dissimulation,
Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe,
Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle écrase,
Et la bouche flatteuse prépare la ruine.