1 ورَأى بَلعامُ الآنَ أنَّ الرّبَّ يَطيـبُ لَه أنْ يُبارِكَ إِسرائيلَ، فلم يذهبْ كالمَرَّتَينِ الأُولَيَّينِ ليَستَخبِرَ الرّبَّ، بل توَجَّهَ إلى البرِّيَّةَ. 2 ولمَّا رفَعَ عينَيهِ ورَأى بَني إِسرائيلَ نازِلينَ في خيامِهِم بحسَبِ أسباطِهِم، حَلَّ علَيهِ روحُ اللهِ، 3 فأعلَنَ ما أُوحيَ إليه، قالَ:
«كلامُ بَلعامَ بنِ بَعورَ،
كَلامُ الرَّجُلِ المُغلَقِ العينَينِ،
4 كلامُ مَنْ يسمَعُ أقوالَ اللهِ،
مَنْ يُبصِرُ ما يُريهِ القديرُ،
مَنْ يتلَقّى جوابَهُ فتَنفَتحُ عيناهُ.
5 ما أجمَلَ مَساكِنَكُم يا بَني يعقوبَ،
مَساكِنَكَ يا بَني إِسرائيلَ!
6 كصُفوفٍ مِنَ النَّخيلِ،
كجَنَّاتٍ على ضِفافِ النَّهرِ،
كأشجارِ نَدٍّ غرَسَها الرّبُّ،
كأرزٍ على مجاري المياهِ.
7 مِنْ دِلائِهِم يفيضُ الماءُ
وفي مياهٍ غزيرَةٍ يكونُ زَرعُهُ.
يرتَفِعُ مُلْكُهُ على أجاجَ
وتـتَسامى مملَكَتُهُ.
8 أخرَجَهُ اللهُ مِنْ مِصْرَ
بسُرعةٍ كسُرعةِ الظَّبْـي.
يفتَرِسُ أعداءَهُ مِنَ الأُمَمِ
ويُحَطِّمُ عِظامَهُم تحطيما.
وبسِهامِهِ يختَرِقُهُم.
9 يجثو ويربُضُ كأسَدٍ، كلَبوَةٍ،
فمَنْ يَجْرؤُ أنْ يُثيرَهُ.
مُبارِكوكَ يُبارَكونَ،
ولاعِنوكَ يُلعَنونَ».
10 فاشْتَدَّ غضَبُ بالاقَ على بَلعامَ وصَفَّقَ بكَفَّيهِ وقالَ لبَلعامَ: «دَعَوتُكَ لتَلعنَ أعدائي، فإذا بكَ تُبارِكُهُم ثَلاثَ مرَّاتٍ. 11 فالآنَ انصَرِفْ إلى موطِنِكَ. كُنتُ عزَمْتُ أنْ أُكرِمَكَ، فحَرَمَك الرّبُّ الكرامةَ». 12 فقالَ بَلعامُ لبالاقَ: «أما قُلتُ لرُسُلِكَ الّذينَ أرسلْتَهُم إليَّ: 13 لو أعطاني بالاقُ مِلءَ بَيتِهِ فضَّةً وذهَبا لا أقدِرُ أنْ أُهمِلَ أمرَ الرّبِّ، فأعمَلَ حسَنةً أو سَيِّئةً مِنْ عِندي، وإنَّما ما يقولُهُ الرّبُّ أقولُهُ أنا». 14 والآنَ ها أنا أنصرِفُ إلى قومي تعالَ أُعلِمُكَ ما يصنَعُ شعبُ إِسرائيلَ بشعبِكَ في الأيّامِ الآتيةِ». 15 ثُمَّ أعلَنَ ما أوحيَ إليهِ قالَ:
«كلامُ بَلعامَ بنِ بَعورَ،
كلامُ الرَّجُلِ المُنفَتِحِ العينَينِ،
16 كلامُ مَنْ يسمَعُ أقوالَ اللهِ،
مَنْ يعرِفُ مَعرِفةَ العليِّ،
مَنْ يُبصِرُ ما يُريهِ القديرُ،
مَنْ يتَلَقَّى جوابَهُ فتَنفَتحُ عيناهُ.
17 أراهُ وهوَ غيرُ حاضرٍ،
وأُبصِرُهُ وهوَ غيرُ قريـبٍ.
يطلَعُ كوكبٌ مِنْ بَني يعقوبَ
ويقومُ صَولَجانٌ مِنْ بَني إِسرائيلَ،
فيُحَطِّمُ جِهَةَ موآبَ
ويسحَقُ جميعَ بَني شيتَ،
18 ويكونُ أدومُ ميراثا لَه،
ميراثا لَه يكونُ سَعيرُ،
ويشتَدُّ حَيلُ بَني إِسرائيلَ،
19 فيُهلِكُ بَنو يعقوبَ أعداءَهُم
ويُبـيدونَ النَّاجينَ مِنْ مدينةِ عيرَ».
20 ثُمَّ رَأى بَلعامُ عماليقَ فأعلَنَ ما أُوحيَ إليهِ قالَ:
«مِنْ أوَّلِ الشُّعوبِ عماليقُ،
وأمَّا آخرَتُهُ فإلى الفَناءِ».
21 ثُمَّ رَأى القَينيِّينَ فأعلَنَ ما أُوحيَ إليهِ قالَ:
«مسكِنُكَ أيُّها القَينيُّ مَنيعٌ،
جعَلْتَ في الصَّخرِ وكْرَكَ.
22 لكنَّهُ سيَصيرُ خرابا
عندَما يَسبـيكَ أشُّورُ».
23 ثُمَّ أعلَنَ ما أوحيَ إليهِ قالَ:
«مِنْ جُزُرِ الشِّمالَ يحتَشِدُ شعبٌ
24 وتأتي سُفُنٌ مِنْ أقاصي البحرِ،
فيَخضَعُ لهُم بَنو أشُّورَ وعابِرَ
وهُم أيضا إلى الفَناءِ».
25 ثُمَّ قامَ بَلعامُ فانصرَفَ راجعا إلى موطِنِه، ومضى بالاقُ أيضا لسَبـيلِهِ.
1 Balaam vit que l’Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n’alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du côté du désert. 2 Balaam leva les yeux, et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l’esprit de Dieu fut sur lui. 3 Balaam prononça son oracle, et dit:
Parole de Balaam, fils de Beor,
Parole de l’homme qui a l’œil ouvert,
4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu,
De celui qui voit la vision du Tout-Puissant,
De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
5 Qu’elles sont belles, tes tentes, ô Jacob!
Tes demeures, ô Israël!
6 Elles s’étendent comme des vallées,
Comme des jardins près d’un fleuve,
Comme des aloès que l’Éternel a plantés,
Comme des cèdres le long des eaux.
7 L’eau coule de ses seaux,
Et sa semence est fécondée par d’abondantes eaux.
Son roi s’élève au-dessus d’Agag,
Et son royaume devient puissant.
8 Dieu l’a fait sortir d’Égypte,
Il est pour lui comme la vigueur du buffle.
Il dévore les nations qui s’élèvent contre lui,
Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.
9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne:
Qui le fera lever?
Béni soit quiconque te bénira,
Et maudit soit quiconque te maudira!
10 La colère de Balak s’enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit à Balaam: C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu les as bénis déjà trois fois. 11 Fuis maintenant, va-t’en chez toi! J’avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l’Éternel t’empêche de les recevoir. 12 Balaam répondit à Balak: Eh! N’ai-je pas dit aux messagers que tu m’as envoyés: 13 Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais faire de moi-même ni bien ni mal contre l’ordre de l’Éternel; je répéterai ce que dira l’Éternel? 14 Et maintenant voici, je m’en vais vers mon peuple. Viens, je t’annoncerai ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps.
V. 15-25: cf. (2 S 7:8, 9; 8:2, 13, 14.) Ps 110. Mi 5:1, etc. És 60:1, etc.15 Balaam prononça son oracle, et dit:
Parole de Balaam, fils de Beor,
Parole de l’homme qui a l’œil ouvert,
16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu,
De celui qui connaît les desseins du Très-Haut,
De celui qui voit la vision du Tout-Puissant,
De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
17 Je le vois, mais non maintenant,
Je le contemple, mais non de près.
Un astre sort de Jacob,
Un sceptre s’élève d’Israël.
Il perce les flancs de Moab,
Et il abat tous les enfants de Seth.
18 Il se rend maître d’Édom,
Il se rend maître de Séir, ses ennemis.
Israël manifeste sa force.
19 Celui qui sort de Jacob règne en souverain,
Il fait périr ceux qui s’échappent des villes.
20 Balaam vit Amalek. Il prononça son oracle, et dit:
Amalek est la première des nations,
Mais un jour il sera détruit.
21 Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit:
Ta demeure est solide,
Et ton nid posé sur le roc.
22 Mais le Kénien sera chassé,
Quand l’Assyrien t’emmènera captif.
23 Balaam prononça son oracle, et dit:
Hélas! Qui vivra après que Dieu l’aura établi?
24 Mais des navires viendront de Kittim,
Ils humilieront l’Assyrien, ils humilieront l’Hébreu;
Et lui aussi sera détruit.
25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s’en alla aussi de son côté.