سقوط نينوى
1 ها على الجِبالِ قدَما مُبشِّرٍ مُنادٍ بالسَّلامِ! عيِّدي يا يَهوذا أعيادَكِ وأوفي نُذورَكِ، فالمُهلِكُ لا يعودُ يَعبُرُ فيكِ مِنْ بَعدُ لأنَّهُ انقرضَ انقراضا.
2 صعِدَ المُجتاحونَ علَيكِ يا نينَوى، فاحرسي المِتْرسةَ وارقبـي الطَّريقَ. شَدِّدي مَتنَيكِ وقوِّي عَزيمتَكِ. 3 الرّبُّ أعادَ جاهَ يَعقوبَ، جاهَ إِسرائيلَ، إلى ما كانَ علَيهِ قبلَ أنْ يَسلُبَهُمُ السَّالبونَ ويُتلِفوا فُروعَهُم.
4 تُروسُ جبابرةِ العَدوِّ مُحْمَرَّةٌ، وعلى أبطالِهِ ثيابٌ قِرمِزيةُ اللَّونِ. مَركباتُهُ الفولاذيةُ تقدَحُ شَررا حينَ تـتأهَّبُ للقِتالِ، ورماحُهُ تهتزُّ كالسَّرْوِ.
5 تـتوالى المَركباتُ في الأزقَّةِ وتـتراكضُ في السَّاحاتِ. مَنظَرُها مِثلُ المَشاعلِ وهيَ تجري كالبُروقِ.
6 يتنادى الأبطالُ فيتعثَّرونَ في مَشيهِم يُسرِعونَ إلى الأسوارِ ليُجهِّزوا المِترسةَ. 7 تنفتِـحُ أبوابُ النَّهرِ، فيسقُطُ القصرُ. 8 المَلِكةُ تُسَاقُ إلى السبْـي. جواريها يَتنَّهدْنَ كصوتِ الحمامِ ويضرِبْنَ على صُدورهِنَّ.
9 نينَوى كَبِركةٍ جَفَّ ماؤُها. قِفوا قِفوا. فلا يلتَفِتْ أحدٌ. 10 إِنهَبوا الفِضَّةَ، إِنهَبوا الذَّهبَ. لا نهايةَ للذَّخائِرِ والنَّفائسِ مِنْ كُلِّ شيءٍ ثَمينٍ.
11 نينَوى خَلاءٌ وقَفرٌ وخرابٌ. القُلوبُ ذائِبةٌ والرُّكَبُ مُرتَخِيةٌ، في جميعِ الظُّهورِ انْحِلالٌ والوُجوهُ كُلُّها نَضَبتْ نضْرَتُها. 12 أينَ عَرينُ الأُسودِ ومَرتَعُ الأشبالِ، حَيثُ يَسرَحُ الأسدُ واللَّبوَةُ وجَروُ الأسدِ ولا أحدَ يُرعِبُها. 13 الأسدُ يَخنُقُ فريستَهُ ويُمَزِّقُها قِطَعا ليُطعِمَ لبؤاتِهِ وجِراءَهُ، حتّى ملأَ كهْفَهُ وعَرينَهُ لَحما مُمَزَّقا.
14 ها أنا خَصمُكِ يا نينَوى، يقولُ الرّبُّ القديرُ، فأُحرِقُ مَركباتِكِ دُخانا، وأُطعِمُ للسَّيفِ فِتيانَكِ. أقطعُ مِنَ الأرضِ شُرَفاءَكِ ولا يُسمَعُ مِنْ بَعدُ صوتُ سُفرائِكِ.
V. 1-14: cf. És 33:1-4. Jos 10:25. Ps 92:10.
1 Voici sur les montagnes
Les pieds du messager qui annonce la paix!
Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes vœux!
Car le méchant ne passera plus au milieu de toi,
Il est entièrement exterminé…
2 Le destructeur marche contre toi.
Garde la forteresse!
Veille sur la route! Affermis tes reins!
Recueille toute ta force!…
3 Car l’Éternel rétablit la gloire de Jacob
Et la gloire d’Israël,
Parce que les pillards les ont pillés
Et ont détruit leurs ceps…
4 Les boucliers de ses héros sont rouges,
Les guerriers sont vêtus de pourpre;
Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars,
Au jour qu’il a fixé pour la bataille,
Et les lances sont agitées.
5 Les chars s’élancent dans la campagne,
Se précipitent sur les places;
A les voir, on dirait des flambeaux,
Ils courent comme des éclairs…
6 Il se souvient de ses vaillants hommes,
Mais ils chancellent dans leur marche;
On se hâte vers les murs,
Et l’on se prépare à la défense…
7 Les portes des fleuves sont ouvertes,
Et le palais s’écroule!…
8 C’en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée;
Ses servantes gémissent comme des colombes,
Et se frappent la poitrine.
9 Ninive était jadis comme un réservoir plein d’eau…
Les voilà qui fuient…
Arrêtez! Arrêtez!…
Mais nul ne se retourne…
10 Pillez l’argent! Pillez l’or!
Il y a des trésors sans fin,
Des richesses en objets précieux de toute espèce.
11 On pille, on dévaste, on ravage!
Et les cœurs sont abattus,
Les genoux chancellent,
Tous les reins souffrent,
Tous les visages pâlissent.
12 Qu’est devenu ce repaire de lions,
Ce pâturage des lionceaux,
Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion,
Sans qu’il y eût personne pour les troubler?
13 Le lion déchirait pour ses petits,
Etranglait pour ses lionnes;
Il remplissait de proie ses antres,
De dépouilles ses repaires.
14 Voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel des armées;
Je réduirai tes chars en fumée,
L’épée dévorera tes lionceaux,
J’arracherai du pays ta proie,
Et l’on n’entendra plus la voix de tes messagers.