الفلسطيون يصرفون داوُد
1 وحشدَ الفلِسطيُّونَ جميعَ جُيوشِهِم في أفيقَ، وكانَ بَنو إِسرائيلَ مُخيِّمينَ على العينِ الّتي في يِزْرَعيلَ. 2 وسارَ مُلوكُ الفلِسطيِّينَ الخمسةُ بِـجُيوشِهِم مئةً مئةً وألفا ألفا، وسارَ داوُدُ ورِجالُه في المُؤخَّرةِ معَ أخيشَ. 3 فقالَ قادةُ الفلِسطيِّينَ: «ماذا يفعَلُ هؤلاءِ العِبرانيُّونَ هُنا؟» فقالَ لهُم أخيشُ: «هذا هوَ داوُدُ أحدُ رجالِ شاوُلَ ملكِ إِسرائيلَ، وكانَ معي أيّاما بل سِنينَ، فما وجدتُ علَيهِ مأخذا مُنذُ أنْ قَدِمَ إلينا إلى اليومِ». 4 فغضِبوا وقالوا: «رُدَّ هذا الرَّجلَ، وليرجعْ إلى الموضِعِ الّذي أقمتَهُ فيهِ، ولا ينضمَّ إلينا فيكونَ لنا عدوًّا في القتالِ. فبِماذا يُرضي سيّدَهُ شاوُلَ إلاَّ بِرؤُوسِ رجالِنا؟ 5 أما هذا هو داوُدُ الّذي كانَتِ النِّساءُ يُغنِّينَ لَه في الرَّقصِ ويقُلنَ: «ضرَبَ شاوُلُ الألوفَ وداوُدُ عشَراتِ الألوفِ؟»
6 فدعا أخيشُ داوُدَ وقالَ لَه: «حَيٌّ هوَ الرّبُّ، أنتَ رجُلٌ مُستقيمٌ، وأرى مِنَ الصَّوابِ دُخولَكَ معي في الحربِ. فأنا لم أجِدْ فيكَ سوءًا مُنذُ جِئتَني إلى اليومِ وأمَّا سائرُ المُلوكِ فلا يَرونَ ما أرى. 7 فارجعِ الآنَ واذهبْ بسلامٍ، ولا تُعادِ مُلوكَ الفلِسطيِّينَ». 8 فقالَ لَه داوُدُ: «ما الّذي فعلْتُ؟ وأيَّ مأخذٍ وجدْتَ عليَّ مُنذُ دخلْتُ في خدمتِكَ إلى اليومِ، حتّى لا أسيرَ وأُحاربَ أعداءَكَ يا سيِّدي المَلِكُ؟» 9 فأجابَهُ أخيشُ: «أعرِفُ ذلِكَ، فأنا أراكَ صالحا كملاكِ اللهِ، إلاَّ أنَّ سائرَ المُلوكِ رأوا أنْ لا تَصعدَ معَنا إلى القِتالِ. 10 فبكِّرْ صباحا أنتَ ورجالُ سيّدِكَ شاوُلَ الّذينَ جاؤوا معَكَ، بَكِّروا وعودوا حالما يطلُعُ الفجرُ». 11 فبكَّرَ داوُدُ صباحا هوَ ورجالُهُ ورَجَعوا إلى أرضِ الفلِسطيِّينَ وأمَّا الفلِسطيُّونَ فصعِدوا إلى يزرَعيلَ.
David renvoyé de l’armée des Philistins; retour à Tsiklag
V. 1-11: cf. (1 S 28:1, 2. 1 Ch 12:19.) 2 Ti 2:13.1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel. 2 Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akisch. 3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Hébreux? Et Akisch répondit aux princes des Philistins: N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour. 4 Mais les princes des Philistins s’irritèrent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu’il retourne dans le lieu où tu l’as établi; qu’il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu’il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n’est au moyen des têtes de nos gens? 5 N’est-ce pas ce David pour qui l’on chantait en dansant:
Saül a frappé ses mille,
Et David ses dix mille?
6 Akisch appela David, et lui dit: L’Éternel est vivant! Tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour; mais tu ne plais pas aux princes. 7 Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins. 8 David dit à Akisch: Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi? 9 Akisch répondit à David: Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre. 10 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière. 11 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.