1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Let the redeemed of the LORD say so , whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 The righteous shall see it , and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Whoso is wise, and will observe these things , even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Talaadaa 5
Tenturu Suukuwo
1 Ali Yaawe* tentu kaatu a beteyaata le,
a la kanu bambaloo be tu la le fo abadaa.
2 Yaawe ye mennu kiisa, ì ñanta ka wo le fo,
a ye mennu kiisa ka bo ì jawoolu bulu.
3 A ye doolu murundi naŋ
ka bo wandi bankoolu kaŋ,
ka bo tilibo niŋ tilijii,
aniŋ bulubaa niŋ maraa karoo la.
4 Doolu yaayita keñewula* kenseŋo kono,
ì maŋ sabatidulaa soto jee.
5 Konkoo niŋ mindoo ye ì muta,
fo ì jikilateyita.
6 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono le.
7 A ye ì samba niŋ sila tilindiŋo la,
ka taa saatewo to ì be sii la daameŋ.
8 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
9 A ye moolu wasa le mennu mindoota,
aduŋ a ye domori kendoo dii moolu la le mennu konkota.
10 Doolu tarata baluuriŋ dibi fiŋ baa niŋ niitoora koleŋo le kono,
ì tarata sitiriŋ tooroo kono joloolu daa.
11 Kaatu ì balanta Alla la kumoolu la le,
ka jutu Mansa Tallaa la yaamaroolu la.
12 Bataa koleŋo ye ì kijoo teyi le,
ì ka busandi, aduŋ moo buka ì maakoyi.
13 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono le.
14 A ye ì bondi dibi fiŋ baa niŋ niitooroo kono,
a ye ì la joŋyaa joloolu kuntu ì la.
15 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
16 Kaatu a ye jaawali daa tawundaŋolu janjaŋ ne,
a ye nee bantambiloolu katiŋ-katiŋ.
17 Doolu tooleeyaata ì la balambaatooyaa kaŋ ne,
aduŋ ì la kuu jawoolu kamma la, mantoora baa laata ì kaŋ.
18 Ì ka ñewuŋ domoroo faŋo la le,
aduŋ ì tarata saayaa le daa to.
19 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono le.
20 A ye a la kumoo le kii, aduŋ a ye ì kendeyandi le,
ka ì tanka kaburoo ma.
21 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
22 Ì ñanta tenturulaŋ sadaalu* bondi la a ye le,
aniŋ ka suukuwolu laa niŋ seewoo la,
ka a fo a ye kuwolu mennu ke.
23 Doolu be ì kono wolu ye fankaasoo teyi kuluŋolu la,
ì ka safaaroo ke wo le ñaama.
24 Wolu ye Yaawe la semboo je le,
a ye kaawakuwolu mennu ke diinoŋñaa to.
25 Kabiriŋ a kumata, turubaadoo wulita, a feeta,
a ye fankaasoo jiibaliŋolu wulindi.
26 Kuluŋo wulita ì ti santo,
a tinsamuta ì fee diinoŋñaa to.
Ñiŋ kasaara jawoo waatoo la, ì kijoo teyita le.
27 Ì takita le ka siirisaara ko dolomintoolu,
aduŋ ì feeroo banta.
28 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono.
29 A ye turubaadoo londi le,
fankaasoo jiibaliŋolu tenkunta.
30 Bituŋ ì seewoota jiibaliŋolu la tenkuŋo la,
aduŋ a ye ì samba ì sembe dulaa to.
31 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
32 Ì ñanta le ka a la kuwo kidimandi niŋ jamaa benta,
aniŋ ka a jayi ì la alifaalu la beŋo to.
33 Yaawe le ka baalu jandi,
a ye woyoolu muta, ì te woyi la,
fo bankoo ye jaa kawu, a ye ke ko keñewuloo.
34 A ka senebanku kendoolu yelemandi lewolu ti le,
jee siilaalu la jawuyaa maañaa kamma la.
35 A ka keñewuloolu yelemandi daloolu ti le,
aniŋ ka banku jaaroo yelemandi woyoolu ti.
36 A ka moo konkoriŋolu sindi wo dulaalu to le,
ì ye saatewolu loo ka sii ì kono.
37 Ì ka kunkoolu fii le, ì ye wayini* yiri kankaŋolu tutu,
aduŋ ì ka tinee baa le soto.
38 A ka neema a la moolu ma le, ì ye jiidi kendeke,
aduŋ a buka ì la beeyaŋolu yirikoo talaa.
39 Niŋ a la moolu la kuwo jiita,
ì bulata dooyaa kono,
ka bo ì jawoolu la tilimbaliyaa niŋ mantoora koleŋo la,
40 a ka ì noolaa kandaalu malundi le,
a ye ì yaayindi keñewuloo kono, sila te daameŋ.
41 Bari a ka fentaŋolu sikandi le, ka bo tooroo kono,
a ye ì la dimbaayaalu yiriwandi komeŋ koorewo.
42 Moo tilindiŋolu le ka ñiŋ kuwo kalamuta,
ì ye seewoo,
aduŋ moo jawoolu buka fotaa soto.
43 Moo-wo-moo ñaamenta,
a si a hakiloo tu ñiŋ kuwolu to,
ka i miira Yaawe la kanu bambaloo la.