1 Again the word of the LORD of hosts came to me , saying, 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. 3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. 4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. 6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. 7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; 8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9 ¶ Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. 11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. 12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things . 13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong. 14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not: 15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
16 ¶ These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
18 ¶ And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, 19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month , and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. 20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass , that there shall come people, and the inhabitants of many cities: 21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. 22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. 23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass , that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
Alla la laahidoo Yerusalaamu ye
1 Yaawe* Alihawaa Maariyo* la kumoo naata n kaŋ.
2 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Siyoni* la kuwo mu n ye suulakuwo le ti.
A keta n ye suula kuu baa le ti.
N kamfaabaata a jawoolu kamma le.
3 Yaawe ye ñiŋ ne fo ko:
M be muru la Siyoni Konkoo kaŋ ne,
jee be kumandi la
Yaawe Alihawaa Maariyo la konko senuŋo* le la.
M be sabati la Yerusalaamu le,
jee be kumandi la saatee tilindiŋo le la.
4 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Keebaariŋolu niŋ musu keebaariŋolu
be sii la Yerusalaamu mbeedoolu kaŋ ne kotenke,
ì moo-wo-moo niŋ a la taamaraŋ dokoo,
ì la keebaayaa kaŋ.
5 Saatewo si faa
sunkutundiŋolu niŋ kambaanendiŋolu la,
ì ye tara feeyaa la a mbeedoolu kaŋ.
6 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Moo toomaalu mennu tuta ali kono saayiŋ
si a miira ko,
wo te ke noo la.
Bari nte Yaawe Alihawaa Maariyo buka kori kuu la.
7 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
M be n na moolu kiisa la naŋ ne
ka bo bankoo kaŋ,
meŋ be tilibo karoo la,
aniŋ bankoo meŋ be tilijii karoo la.
8 M be ì murundi la naŋ ne,
ì ye sabati Yerusalaamu.
Ì si ke n na moolu ti,
ŋa ke ì la Alla ti
foroyaa kono, aniŋ tiliŋo.
9 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Ali ali tewolu siti kendeke,
alitolu mennu be kumoolu moyi kaŋ teŋ,
annabiyomoolu ye mennu fo nuŋ,
biriŋ fondamaŋo be laa kaŋ,
ka Yaawe Alihawaa Maariyo Batudulaa Buŋo* lookuu.
10 Janniŋ ì ka a dati ka Batudulaa ñiŋ lookuu,
dookuulaa be joo la meŋ na,
waraŋ beeyaŋolu la luwaasoo,
wo faŋo le maŋ soto.
Taa niŋ naa faŋo maŋ koyi,
jawoolu la kuwo kamma la.
Ŋa a ke le, moolu ka boyi ñoo kaŋ.
11 Bari saayiŋ, alitolu moo toomaalu,
mennu tuta baluuriŋ,
n te ali jarabi la,
ko ŋa a ke nuŋ ñaameŋ.
Nte Yaawe Alihawaa Maariyo le ye a fo.
12 Ali be fiiroo ke la kayiroo kono le,
wayini* yiroolu ye diŋ kendeke.
M be ali la bankoo barakandi la le,
saŋo ye sanjiyo jindi.
Ñiŋ bee be ke la alitolu moo toomaalu le taa ti.
13 Ite Yahuuda niŋ Banisirayila,
ì ka ali ke nuŋ danka moolu misaaloo le ti
bankoolu kaŋ taariŋ,
bari m be ali kiisa la le,
ali ye ke neema moolu ti.
Ali kana sila, ali ali tewolu siti.
14 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Biriŋ ali mumuñolu ye n kamfandi,
ŋa ñiŋ ne feere nuŋ ka ì jarabi,
aduŋ m maŋ a baayi, ŋa ì jarabi le.
15 A fele kotenke, ŋa feeroo landi,
bari ñiŋ siloo, ali kana sila.
M be timinandiyaa la Yerusalaamu fee le,
aniŋ Yahuuda moolu.
16 Ali ñanta ñiŋ kuwolu le ke la:
Ali tooñaa fo ñoo ye,
ali ye tiliŋo taamandi kiitiidulaa to,
ka kayiroo sabatindi.
17 Ali kana i miira ñiŋ na faŋ,
ka kuu jawoo ke ñoo la.
Ka i kali faniyaa kaŋ,
wo kana ke ali daajikoo ti.
Ŋa ñiŋ bee le koŋ.
Nte Yaawe le ye a fo.
Juurali luŋolu
18 Yaawe Alihawaa Maariyo la kumoo naata n kaŋ kotenke:
19 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Ali ka luŋolu mennu suŋ
saŋo kari naaninjaŋo, kari luulunjaŋo,
kari woorowulanjaŋo, aniŋ kari tanjaŋo la,
wolu be ke la seewoo niŋ kontaani waatoo le ti,
ka ke Yahuuda moolu ye juurali luŋolu ti.
Wo to ali tooñaa niŋ kayiroo kanu.
Duniyaa sii jamaa be naa la Yaawe la moolu kaŋ ne
20 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Sii jamaa be bo la naŋ bankoolu kaŋ taariŋ,
saatee jamaa moolu be naa la le.
21 Moolu be bo la saatee ka taa saatee,
ka a fo ñoo ye ko,
“Ali ŋà taa duwaa Yaawe la neemoo la,
ali ŋà Yaawe Alihawaa Maariyo batu.
Nte fele, n ka taa.”
22 Banku sembemaalu niŋ sii jamaa be naa le,
ka Yaawe Alihawaa Maariyo batu Yerusalaamu,
aniŋ ka a la neemoo duwaa.
23 Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko:
Ñiŋ waatoo la,
sii koteŋolu moo taŋ
si i miniŋ Yahuudoo la waramba tuloo la,
ka a fo a ye ko,
“M̀ batu ŋà bula ali nooma,
kaatu ŋà a moyi le ko, Alla be ali fee le.”