1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. 2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
3 ¶ And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. 4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. 5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
6 ¶ In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. 7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. 8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
9 ¶ And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son , and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. 11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. 12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; 13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; 14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Yaawe be Yerusalaamu tanka la le
1 Yaawe* la kumoo fele, a ye meŋ lankenemayandi Banisirayila la kuwo to. Yaawe meŋ ye saŋ fatoolu wanka, a ye bankoo daa, a ye niyo duŋ hadamadiŋo la, a ye ñiŋ ne fo ko: 2 “A fele, n ka naa Yerusalaamu ke mindaŋo ti a dandanna bankoolu ye. Ì be i miŋ na a la le, ì ye timili-tamali. Yahuuda fanaa be i miŋ na a la le, waatoo meŋ ì be tara la jawoolu maakoyi kaŋ ka Yerusalaamu suki. 3 Duniyaa bankoolu bee be beŋ na ñoo kaŋ Yerusalaamu kamma le. Wo luŋo la, m be Yerusalaamu ke la ì bee ye bere sinkitaŋ baa le ti, meŋ-wo-meŋ ye a wulindi, si a faŋ barama jawuke.”
4 Yaawe ko, “Wo luŋo la, m be kijafaroo le duŋ na keleraŋ suwoolu bee la, ŋa ñaamaa duŋ ì borilaalu la. M be bankoolu bee la keleraŋ suwoolu finkindi la le, bari n ñaa be tara la Yahuuda moolu kaŋ ne. 5 Yahuuda maralilaalu si a fo ì faŋ ye ko, ‘Yerusalaamunkoolu la Alla, Yaawe Alihawaa Maariyo* le ye semboo dii ì la.’
6 “Wo luŋo la, m be Yahuuda maralilaalu ke la le ko keraŋ dimbaamaa loo jurumoo teema ko dimbaa pacamoo siimaŋ kunsitoolu teema, ka ì dandanna bankoolu bee kasaara, mennu be ì bulubaa niŋ ì maraa karoo la. Bari Yerusalaamu be tu la a noo to le, moolu ye tara sabatiriŋ jee.
7 “Nte Yaawe be Yahuuda kelediŋolu le foloo maakoyi la ka a jawoolu noo. I si a je, Mansa Dawuda koomalankoolu aniŋ Yerusalaamunkoolu kana horoma ka tambi Yahuuda moo toomaalu la. 8 Wo luŋo la, m be Yerusalaamunkoolu tanka la le. Hani ì bee moo lamfuriŋo, a semboo si ke ko Mansa Dawuda semboo, aduŋ Dawuda koomalankoolu be ì ñaatonkayaa la le ko nte Alla, ko nte Yaawe la malaayikoo.”
Woosiyo be ke la bankoo bee kaŋ ne
9 Yaawe ko, “Wo luŋo la, m be paree la le ka bankoolu bee kasaara, mennu wulita Yerusalaamu kamma. 10 M be n na balafaa nooroo jindi la naŋ Dawuda koomalankoolu niŋ Yerusalaamunkoolu kaŋ ne, aniŋ hamoo ka duwaa. I si a je, ì ye meŋ baloo soo, niŋ ì ñaa loota a kaŋ, ì si a la kuwo woosii, ko moo ka a dinkee kiliŋo woosii ñaameŋ. Ì be a saŋakumboo la le kendeke, ko meŋ diŋ foloo faata. 11 Wo luŋo la, woosiyo be ke la Yerusalaamu le kendeke, ko a keta nuŋ Hadadi-Rimmoni ñaameŋ, Mekido kene fanuŋo to. 12 Banku moolu si woosii: Kaabiila-wo-kaabiila si tara a faŋ ye ka woosii. Mansa Dawuda kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. Natani kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. 13 Lewi kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. Simeyi kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. 14 Kaabiila toomaalu mennu bee tuta, ì meŋ-wo-meŋ be tara la ì faŋ ye le ka woosii, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye.