A Psalm of Asaph.
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Alla ye a la moolu kiitindi
Asafu la Jabuuroo.
1 Sembetii Baa, Yaawe* Alla diyaamuta le,
a ye duniyaa moolu bee kumandi
ka bo tilibo ka taa tilijii.
2 Alla ka malamala a la kallankeeyaa* kono le
ka bo Siyoni*,
saatewo meŋ na ñiiñaa timmata.
3 Ǹ na Alla ka naa le, aduŋ a niŋ deyoo nte.
Dimbaa saŋaroo le ka mala a ñaatiliŋo la,
aduŋ turubaadoo le ka fee a dandaŋo bee la.
4 A ye saŋo niŋ bankoo kumandi le
ka ke seedoolu ti,
kaatu a ka naa a la moolu kiitindi le.
5 A ko, “Ali n na lannamoolu kafu n ye naŋ ñoo ma,
mennu niŋ ŋa kambeŋo siti
ka bo niŋ beeyaŋ sadaalu* la.”
6 Saŋ fatoolu ka Alla la tiliŋo kankulaa le,
bayiri ate le mu kiitiiteyilaa ti.
S7 “N na moolu, ali i lamoyi, m be diyaamu la le.
Banisirayilankoolu, m be ali tuumi la le.
Nte le mu Mansoo ti, ali la Alla.
8 Ali la beeyaŋ sadaalu maŋ a tinna ŋa ali jalayi de,
waraŋ ali ka tu jani sadaalu mennu bondi la n ye.
9 Nte maŋ suula tuuraa la ali la kooree to,
sako ka suula baakotoŋ na ali la baa buŋ to.
10 Sutukono daafeŋolu bee mu nte le taa ti,
ka taa konko wuliwuloolu kaŋ beeyaŋolu.
11 Kunoolu mennu bee ka yaayoo nte le taa mu ì ti,
aduŋ wulakono daafeŋolu bee mu nte le taa ti.
12 Niŋ konkoo le ye m muta, n te alitolu kaniŋ na,
kaatu duniyaa niŋ a konofeŋo bee mu nte le taa ti.
13 Fo nte ka ninsi subu le domo baŋ,
sako ka baa yele miŋ?
14 Ali tenturoo le dii nte Alla la ko sadaa,
aduŋ ali ali la laahidoolu timmandi nte Mansa Tallaa ye.
15 Ali n kumandi, niŋ mantooroo naata ali kaŋ,
m be ali tankandi la le,
aduŋ ali be n horoma la le.”
16 Bari Alla ye ñiŋ ne fo moo kuruŋolu ma ko:
“Muŋ ne ye a tinna ali ka n na yaamaroolu fo ali kuŋ fee,
waraŋ ka n na kambeŋo fo ali daalu la?
17 Ali ye n na kuluuroo koŋ ne,
aduŋ ali ka n na kumoolu fayi le
ka ali koo dii ì la.
18 Hani suŋo niŋ ali ye a je,
ali niŋ a ka kafuñooyaa le,
aduŋ ali niŋ jeenelaalu le ka kuukeñooyaa.
19 Ali daa ka tu kuu jawoo le kaŋ,
aduŋ ali neŋo be kalandiŋ neeneeroo le la.
20 Ali ka tara kumoolu fo la ali fansuŋ moolu ma le,
ka ali faŋolu baadiŋolu koomakuma.
21 Ali ye ñiŋ kuwolu ke le, m be deyiriŋ,
ali ye a miira nte be le ko alitolu.
Silaŋ ŋa ali jalayi le,
aduŋ ŋa a kuwo laa ali ñaatiliŋo la le.
22 “Wo to, alitolu mennu ka ali ñaa kaasi Alla la,
ali ali hakilitu ñiŋ to,
niŋ wo nte n si ali faraŋ-faraŋ ko jatoo,
aduŋ moo te ali tankandi noo la.
23 Moo meŋ ka tenturoo dii n na sadaa ti,
wo maarii ka nte le horoma a ñaama.
Moo-wo-moo ka taama sila kendoo la,
wo kono nte Alla be a kiisa la le.”