A Psalm of David.
1 Plead my cause , O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them .
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea , the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me , and ceased not:
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it .
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Maakoyiri Duwaaraŋo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Hee Yaawe*, moolu kele mennu ka n kele,
aduŋ i si moolu tuumi mennu ka n tuumi.
2 I la kelejooraŋo taa n ye,
aniŋ i la koteeroo*,
i ye wuli keloo la ka m maakoyi.
3 I la sooroo niŋ i la hawusaroo* teeka
m bayindilaalu kamma.
N dankeneyandi ko i be n tanka la le.
4 Allamaa mennu bee ka a kata ka m faa,
ì ye bula maloo niŋ jutunnayaa kono.
Allamaa mennu ka kuu jawoo siti n kamma,
ì ye muru ì koo la, ì ye piwu.
5 Allamaa ì ye ke ko fuufulewo,
foñoo kali ì tindi,
Yaawe la malaayikoo ye tara ì bayindi kaŋ.
6 Allamaa ì taaraŋ siloo ye ke dulaa dibiriŋo
niŋ dulaa namariŋo ti,
Yaawe la malaayikoo ye tara ì busa kaŋ
ka ì boyindi.
7 Ì maŋ daliila soto ka jaloo laa nte kamma,
ka jamfaa dinkoo siŋ n kamma, daliila te a la.
8 Allamaa kasaaroo ye boyi ì kaŋ moonewo kono,
ì ye jaloo meŋ laa n kamma, a ye ì faŋolu muta,
ì ye bula dinkoo kono ka kasaara.
9 Wo le to m be jusulaa la Yaawe la kuwo la,
ka seewoo a la n tankandoo kaŋ.
10 N suufoolu faŋo si a fo ko,
“Hee Yaawe, jumaa le ka munta ko ite?
Ite le ka sembentaŋo tanka sembemaa ma,
ka fentaŋolu niŋ moo koririŋolu bondi moolu bulu
mennu ka ì mantoora.”
11 Seedenduri jawoolu le ka wuli n kamma,
ì ka n tuumi kuwolu la m maŋ feŋ loŋ mennu to.
12 Ì ye n na ñiiñaa joo jawuyaa le la,
ì ye n tu kiidoo kono.
13 Bari nte de, niŋ tuma meŋ na itolu saasaata,
n ka booto funtoo le duŋ ka n na niikuyaa yitandi.
N ka suŋo le laa m faŋ kaŋ,
ka duwaa fammajiyo kono.
14 A ka munta le
n teerimaa waraŋ m baadiŋo la kuwo sunoo le be n na.
N ka tara jirandiŋ, n niŋ woosiyo,
ko moo meŋ ka a baamaa la saŋo kumboo.
15 Bari mantooroo laata nte kaŋ doroŋ,
itolu bee kafuta ñoo ma, ì niŋ jusulaa.
Ì kuruta n na, ka n ñaawali,
boyinkannaalu, m maŋ mennu loŋ,
ka n kajafi, fo a maŋ dandulaa soto.
16 Ì la ñaawaliroo jawuyaata le ko Alla sookilaalu.
Ì kamfaatoo ka i ñimmakiŋ n kamma le.
17 Hee Maariyo, janniŋ muŋ tuma le mu
i be tara la juubeeroo doroŋ na?
N tankandi ì la boyinkaŋo ma.
N niyo tankandi ñiŋ jatoolu ma.
18 M be i tentu la i la moolu la beŋ baa to le
ka i jayi jamaa bee ñaatiliŋo la.
19 Kana soŋ n jawoolu ye jele n na.
Ì mu n jawoolu le ti, daliila te a la.
Kana soŋ n konnantewolu
ye ì ñaalu kati ñoo ye n na kuwo la.
20 Ì daa te kayira kuu to,
ì ka faniyaa kumoolu le fo banku moo tenkundiŋolu ma.
21 Ì ye ì daalu yele le ka wuuri n kamma ko,
“Je! Je! Ntolu faŋolu ñaa le ye i je a la.”
22 Hee Yaawe, ite ye ñiŋ je le.
Kana tu deyiriŋ.
Hee Maariyo, kana jamfa n na.
23 I faŋo ye wuli, i ye loo n na boloo ye.
M Maarii Alla, loo n na boloo ye.
24 Hee Yaawe, n na Alla,
n koyindi ka bo niŋ i la tiliŋo la,
aduŋ kana soŋ n jawoolu ye jele n na.
25 Kana soŋ ì ye a fo ì faŋ ma ko,
“A fele, ŋà n jusulaa kuwo soto a la le.”
Ì ye a fo ko, “Ŋà n kutu a la le kendeke.”
26 Allamaa mennu ka jele n na kooroo la,
ì bee ye bula maloo kono, ì ye piwu.
Allamaa mennu ka ì faŋ wara n ti,
maloo niŋ jutunnayaa ye feenee ì kaŋ.
27 Allamaa mennu ye boloo ŋaniya n ye,
wolu ye wuuri seewoo niŋ jusulaa kono,
ì ye tara a fo la ko, “Yaawe warata le,
ate meŋ ka kontaani nte la kayiroo la, a la dookuulaa.”
28 Wo to le m be i la tiliŋo kankulaa la,
ka i jayi luŋ-wo-luŋ.