Protégeons l'environnement
06 versets Bibliques sur le travail
1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit . 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him. 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. 16 A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. 17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. 28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
Ka Yaawe horoma le mu baluwo sambaraŋo ti
1 Moo-wo-moo sonta kuluuroo la, i lafita londi ñinoo le la,
bari meŋ maŋ lafi yitandiroo la, wo mu hakilintaŋo le ti.
2 Moo kendoo ka maakoyiroo soto Yaawe* bulu le,
bari a ka feere jawu sitilaa halaki le.
3 Jawuyaa te moo tankandi noo la,
bari moo tilindiŋolu te buruka la muumeeke.
4 Musoo meŋ ye daajika kendoo soto,
a mu kewo ye sapuraŋo le ti,
bari musu malubaloo ka muluŋ a fee le
ko kuuraŋ jawoo a balajaatoo kono.
5 Moo tilindiŋolu la feeroo ka ke kuu tilindiŋo le ti,
bari moo kuruŋolu la yaamaroo ka neeneeroo le ke.
6 Moo kuruŋolu la diyaamoo ka moofaa le saabu,
bari moo tilindiŋolu la kumoolu le ka ì tanka.
7 Moo kuruŋolu be kasaara la le,
ì te tara la keriŋ kotenke,
bari moo tilindiŋolu niŋ ì la dimbaayaalu ka tara bambandiŋ ne.
8 Ì ka moo jayi le, niŋ a ye ñaameŋ kuwo ke,
bari moo ŋaniya jawoo ka tara jutunnayaa le kono.
9 I faŋo kaañandi, i la baluwo si sooneeyaa,
wo le fisiyaata ka i faŋo warandi, feŋ te i bulu.
10 Hani moo tilindiŋo la beeyaŋo, a ka a suulafeŋo dii a la le,
bari moo kuruŋo, hani a la beteyaa ka ke jawuyaa siloo doroŋ ne ti.
11 Moo meŋ ka dookuwo ke kendeke a la kunkoo to,
be siimaŋ jamaa soto la le,
bari meŋ ka tara kuu kuntaŋo bayindi kaŋ,
wo mu hakilintaŋo le ti.
12 Moo kuruŋo ka hame le, ka nafaa soto a la kuu kuruŋ kewo to,
bari moo tilindiŋo ka ñaatotaa le soto.
13 Moo kuruŋo la junube kumafoo le ka a duŋ bataa kono,
bari moo tilindiŋo ka kana mantoora kuwo ma le.
14 Nafaa kuu jamaa ka soto hadamadiŋo daakumoo le to,
a ye kuu-wo-kuu dookuu, wo le ka ke a la joo ti.
15 Toolewo ka a miira le ko, a la siloo le mu sila tilindiŋo ti,
bari moo ñaamendiŋo ka soŋ yaamaroo la le.
16 Toolewo ka a la kamfaa yitandi juuna le,
bari hakilimaa ka a ñaa kaasi nendiroo la le.
17 Seedoo meŋ be tooñaa kaŋ ka kuu tilindiŋo le fo,
bari seedenduroo ka faniyaa doroŋ ne fo.
18 Ka kuma fo i maŋ i miira,
ka munta le ko niŋ hawusaroo* ye moo soo,
bari moo ñaamendiŋo daakumoo si moo jaara noo le.
19 Daa meŋ ka tooñaa kumoo fo, ka siimaayaa le,
bari faniyaa folaa siyo buka jamfa.
20 Neeneeroo ka tara moolu le hakiloo kono,
mennu pareeta kuu kuruŋ kewo la,
bari mennu ka tara kayira kuwo to, ka seewoo soto le.
21 Mantoora kuu buka ke moo tilindiŋo la,
bari moo kuruŋo baloo bee ka tara faariŋ kataa kuwo le la.
22 Faniyaa foo mu Yaawe tanoo le ti,
bari meŋ ka kuu tilindiŋo ke, a ka seewoo wo la kuwo la le.
23 Hakilimaa buka a la londoo kankulaa,
bari toolewo ka tara a la tooleeyaa kankulaa la le.
24 Soobeeyaa le ka maraloo sii moo la,
bari moo hamentaŋo ka labaŋ joŋyaa dookuwo le la.
25 Jaakaloo si moo niyo toorandi noo le,
bari kuma diimaa ka a niyo seewondi le.
26 Moo tilindiŋo ka a teeroolu yaamari kuu kendoo le la,
bari moo kuruŋo ka taa niŋ siloo meŋ na, wo ka moo filindi le.
27 Katakolentewo ka suboo muta wuloo kono le, bari a buka a tabi noo,
bari moo saayiriŋo ka a la sotofeŋo nafaa je le.
28 Ka sila tilindiŋo nooma, wo le mu baluwo sambaraŋo ti,
aduŋ saayaa te wo siloo kaŋ.