1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. 3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. 4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; 5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. 6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. 8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it , a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
9 ¶ And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: 10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 ¶ And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; 12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; 13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. 15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. 18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: 19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: 20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; 21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: 22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. 24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. 25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 ¶ Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out , ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: 27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; 28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, 29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; 30 And one kid of the goats, to make an atonement for you. 31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
Sadaa meŋ ñanta ka bo luŋ-wo-luŋ
(2 Musa 29:38-46)1 Yaawe* diyaamuta Musa ye, 2 ka ñiŋ yaamaroo dii Banisirayilankoolu la ko:
Ali ye a je ko sadaalu* ye bo n ye a waatoo la. Ñiŋ sadaalu mennu ñanta ke la niŋ dimbaa la, mu n ye domori sadaalu le ti, meŋ seeroo ka n seewondi. 3 Ali ñanta sadaalu mennu bo la niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, wolu le mu: sanji kiliŋ saakotondiŋ fula, mennu maŋ sootaari soto, ì ye ke jani sadaa looriŋo ti meŋ ñanta bo la luŋ-wo-luŋ. 4 Ali si saajii kiliŋo bo soomandaa, ali ye doo bo wulaara maafaŋo. 5 Saajii-wo-saajii, ali siimaŋ sadaa fariña kendoo kilo kiliŋ meŋ niŋ olifu* tulu kendoo liitari kiliŋ ñaamita, lafaa a kaŋ. 6 Ñiŋ ne mu jani sadaa looriŋo ti meŋ foloo bota nte Yaawe ye Sinayi Konkoo to, meŋ seeroo ka n seewondi. 7 Saajii-wo-saajii, ali si miŋ feŋ sadaa laa a kaŋ, wayinoo* liitari kiliŋ, ali ye a boŋ sadaajanidulaa* kaŋ nte Yaawe ye. 8 Ali saajii fulanjaŋo bo wulaaroo, ali ye a niŋ siimaŋ sadaa niŋ miŋ feŋ sadaa bo ñoo la ali ye meŋ siifaa bo soomandaa. Ñiŋ mu sadaa le ti meŋ be ke la niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi.
Loobula Luŋ sadaa
9 Loobula Luŋ-wo-Loobula Luŋ, ali si kali sanji kiliŋ saakotondiŋ fula faa, mennu maŋ sootaari soto. Ali si ì niŋ siimaŋ sadaa fariña kendoo kilo fula meŋ niŋ tuloo ñaamita, bo ñoo la, aniŋ a miŋ feŋ sadaa. 10 Ñiŋ ne mu Loobula Luŋ-wo-Loobula Luŋ na jani sadaa ti ka kafu luŋ-wo-luŋ jani sadaa ma, a niŋ a miŋ feŋ sadaa.
Kari-wo-kari sadaa
11 Karoolu datidulaa, ali si jani sadaa bo nte Yaawe ye: ninsituuraariŋ fula, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 12 Siimaŋ sadaa la karoo la, ali si fariña kendoo niŋ tuloo ñaami: ninsituuraa-wo-ninsituuraa taa kilo saba, saakotoŋo taa, wo ye ke kilo fula ti, 13 aniŋ saakotondiŋolu meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. Ñiŋ jani sadaalu ka ke seera le ti meŋ ka nte Yaawe seewondi. 14 Miŋ feŋ sadaa la karoo la, ali si wayinoo liitari fula lafaa ninsituuraa-wo-ninsituuraa kaŋ, saakotoŋo, ali ye wayinoo liitari kiliŋ niŋ talantee lafaa a kaŋ, saajii-wo-saajii wayini liitari kiliŋ. Ñiŋ ne mu Kari Kuta-wo-Kari Kuta* la jani sadaa ti, saŋo bee. 15 Kari Kuta-wo-Kari Kuta, ali si baakotoŋo bo sadaa ti nte Yaawe ye ka ke ali ye junube kafarilaŋ sadaa ti, ka kafu ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa ma, a niŋ a miŋ feŋ sadaa.
Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo sadaa
(3 Musa 23:5-14)16 Saŋo kari foloo tili taŋ niŋ naaninjaŋo, Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo* sadaa nte Yaawe ye be bo la wo luŋo le la. 17 Ali si juuraloo dati ñiŋ karoo tili taŋ niŋ luulunjaŋo la. Ali si mbuuru leweñintaŋo domo fo tili woorowula. 18 Juuraloo ñiŋ luŋ foloo la, ali beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe batu, ali kana dookuu ke. 19 Ali sadaa bo niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, jani sadaa: ninsituuraariŋ fula, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 20 Ali siimaŋ sadaa bo niŋ fariña kendoo la meŋ niŋ tuloo ñaamita: ninsituuraa-wo-ninsituuraa taa kilo saba, saakotoŋo taa, wo ye ke kilo fula ti, 21 aniŋ saakotondiŋolu meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 22 Ali baakotoŋ kiliŋ bulandi a kono ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti ka kafaroo* sii ali ma. 23 Ali ñinnu bo ka kafu ali la soomandaa-wo-soomandaa jani sadaa ma. 24 Ali ñiŋ domori sadaalu bo luŋ-wo-luŋ fo tili woorowula. Ali ì ke niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. Ali si ì bo ka ì lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a miŋ feŋ sadaa. 25 Ali beŋ ñoo kaŋ ka m batu, tili woorowulanjaŋ luŋo la, ali kana dookuu ke wo luŋ.
Katiri Waati Juuraloo sadaa
(3 Musa 23:15-21)26 Katiri Waati Juuraloo* luŋ foloo, niŋ ali ye siimaŋ kuta sadaa bo nte Yaawe ye, ali si beŋ ñoo kaŋ ka m batu, ali kana dookuu ke wo luŋ. 27 Ali si jani sadaa bo, ninsituuraariŋ fula, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. 28 Ali ye fariña kende siimaŋ sadaalu lafaa ì kaŋ meŋ niŋ tuloo ñaamita: tuuraa-wo-tuuraa fariñoo kilo saba, saakotoŋ-wo-saakotoŋ kilo fula, 29 aniŋ saakotondiŋolu meŋ-wo-meŋ, kilo kiliŋ. 30 Ali baakotoŋ kiliŋ kafu a ma ka junube kafaroo* sii ali ma. 31 Ali ñinnu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu bee parendi ka lafaa luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ a niŋ a siimaŋ sadaa. Ali si a je ko, beeyaŋolu ñinnu kana sootaari soto.