1 Elihu spake moreover, and said, 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s? 3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and , What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? 4 I will answer thee, and thy companions with thee. 5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. 6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. 10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? 12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. 13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. 15 But now, because it is not so , he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: 16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Elihu la diyaamu sabanjaŋo
1 Elihu tententa diyaamoo la, a ko Yuuba ye ko:
2 Fo ite ye ñiŋ miira tiliŋo le ti baŋ,
ka a fo ko, ite tilinta Alla ñaa koto le?
3 I ye naa Alla ñininkaa ka a fo a ye ko,
junube kebaliyaa, wo ye muŋ nafaa le soto?
4 Nte be i jaabi la,
aniŋ i teeroolu mennu be i fee.
5 Saŋo santo juubee, i ye jeroo ke,
minaayoolu juubee mennu be i kunto.
6 Niŋ i ye junube kuwo ke,
wo be Alla toora la muŋ ne la?
Niŋ i la junuboo siyaata,
wo be muŋ ne ke la a la?
7 Niŋ i mu moo tilindiŋo ti,
fo i ye feŋ ne dii Alla la baŋ?
A ka muŋ feŋ ne soto i bulu?
8 I la kuruŋyaa kuwo ye i ñoŋolu doroŋ ne toora.
I ye kuu kendoo meŋ ke,
wo ye hadamadiŋolu doroŋ ne maakoyi.
9 Niŋ hadamadiŋo dunta mantooroo kono,
a ka woosii le.
A ka woosii maakoyiroo le la,
sembetiyolu ye bataa kuwo meŋ laa a kaŋ.
10 Bari a hakiloo buka muru Alla kaŋ, ka a fo ko,
“N Daamansoo lee,
meŋ ka jikoo dii bataa waatoo kono,
11 meŋ ye ntolu so londoo la
ka tambi wulakono daafeŋolu la,
meŋ ye ñaameŋo dii ǹ na
ka tambi kunoolu la?”
12 Bituŋ a si naa maakoyiri ñini Alla bulu,
bari Alla te a danku la,
kaatu faŋ wara moo le mu, aniŋ kuruŋo.
13 Tooñaa-tooñaa,
Alla Tallaa te i danku la a la woosii kuma kenseŋo la,
a te i lamoyi la a la.
14 Yuuba, i ko, i ñaa te Alla je noo la,
bari sabari doroŋ, i ye i lamoyi,
i la kuwo be laariŋ a ñaatiliŋo la le.
15 Kaatu Alla la kamfaa maŋ jii i kaŋ ka i jarabi,
aduŋ a maŋ tara looriŋ i la kuruŋyaa kuu nooma,
16 ite ka naa i daa yele ka kuma kenseŋolu fo,
i maŋ londi soto mennu to.