1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. 2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
3 ¶ Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. 4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. 6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. 7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. 8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein . 9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: 10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
Seewoo be Yerusalaamu ye
1 Keñewuloo* niŋ kene kenseŋo be seewoo la le,
wula jaaroo be kontaani la le,
a bee ye jambakere.
2 A be yiriwaa la le, a ye ñiiñaa, ko firi ñiimaa.
A be tara la kontaaniriŋ baake le fo a ka denkiloo laa.
A be yiriwaa la le ko Libanooni sutoo be ñaameŋ,
a ye tara ñiiñaariŋ ko Karimeli Konkoo aniŋ Saroni kunkoolu.
Moolu bee be Yaawe* la mansabaayaa je la le,
aniŋ a la kallankeeyaa*.

3 Ali ali bulu lamfuriŋolu bambandi,
aniŋ ali kumbaliŋ koririŋolu.
4 Mennu jikilateyita, a fo ì ye ko,
“Ali fatiyaa, ali kana silaŋ,
kaatu ali la Alla be naa le
ka ali la makatoo bayi.
A be naa julujoo le la,
a be naa le ka ali kiisa.”
5 Wo to le finkintewolu ñaalu be yele la,
tulu sukiriŋolu ye moyiroo ke.
6 Lanjuurutoo si sawuŋ ko minaŋo,
mumunewo ye denkiloo laa seewoo kono.
Kaatu keñewuloo be faa la jiyo la le,
wuloo bee ye ke boloŋo ti.
7 Bankumunku kandoo bee be ke la jiyo le ti,
banku jaaroo ye woyoolu fintindi.
Kunkuwuloolu sabatidulaa,
saayiŋ ñantaŋo, seyiŋo, aniŋ baakintoo le be faliŋ na jee.
8 Sila fanuŋ baa le be tara la jee.
A be kumandi la sila jankuriŋo le la.
Seneyaabaloolu te taa niŋ ñiŋ siloo la,
a be ke la Alla la moolu le taa ti,
hani toolewolu te fili la a siloo kaŋ.
9 Jata te tara la jee,
sako daafeŋ saŋarariŋo si taama a kaŋ.
Moo te ì je la jee.
Moo kumakaariŋolu doroŋ ne be taama la jee.
10 Yaawe ye moolu mennu kumakaa le be muruŋ na Siyoni*,
ì niŋ suukuwo le be duŋ na jee,
seewoo bambaloo ye tara ì fee.
Niikuyaa niŋ niifitiyo be taa le,
kontaanoo niŋ seewoo ye ì futufaa.