1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him .
15 ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
Yaawe ye Banisirayila ñaatonkoolu tuumi
1 Yaawe* ko:
“Alitolu piriisoolu*, ali ali tuloo loo ñiŋ na!
Banisirayilankoolu, ali ali hakiloo tu ñiŋ to!
Mansabuŋo moolu, ali i lamoyi!
Kiitiyo be alitolu le kaŋ,
kaatu ali keta kutindiŋo le ti Misipa,
ali keta jaloo ti ka wanka Tabori Konkoo kunto.
2 Ali keta dinka diinondiŋo le ti Sitimu,
bari m be ali bee yankankati la le.
3 Ŋa Efurayimu* loŋ ne,
a ye cakayaa le ke,
Banisirayila maŋ tara n ye kumpa to,
a ye a faŋ kosondi le.
4 “Ì la baara jawoolu ye a tinna le,
ì maŋ muru noo ì la Alla kaŋ.
Ì tarata cakayaa le bulu,
ì maŋ Yaawe loŋ.
5 Banisirayila la faŋ waroo le keta a faŋo seedoo ti,
Efurayimu la junuboo, wo le be a boyindi la,
Yahuuda niŋ a be boyi la ñoo la le.
6 Ì niŋ beeyaŋolu si Yaawe waliŋ sadaa* ti,
bari a te i danku la ì ma,
a ye a koo dii ì la le.
7 Ì ye foroyaabaliyaa le tiliŋ Yaawe la,
kaatu ì ye diŋolu wuluu cakayaa le kono.
Ì la Kari Kuta Juuraloo* sadaaboolu le
be ì niŋ ì la kunkoolu bee kasaara la.”
Banisirayila niŋ Yahuuda la keloo
8 Yaawe ko:
“Ali binoo fee Kibeya,
footaŋo ye fee Rama,
maamandiraŋo ye kuma Beti-Aweni,
Benjamini, jawoolu be i kooma.
9 Yankankatoo luŋo la,
Efurayimu be ke la tumbuŋo le ti.
Banisirayila lasiloolu,
ŋa meŋ bankee ali la kuwo to,
wo be ke la le.
10 Yahuuda ñaatonkoolu keta le ko,
mennu ye naanee kuŋolu bondi.
M be n na kamfaa kupi la naŋ ì kaŋ ne ko jiyo.
11 Efurayimu be mantooroo kono,
ì ye ì dori kiitiyo to,
kaatu jalambatoo le mu ì diyaŋñoo ti.
12 Wo le ye a tinna
n keta Efurayimu ye ko tumboo,
n keta Yahuuda ye ko baabaa.
13 “Kabiriŋ Efurayimu ye a je,
a saasaata ñaameŋ,
Yahuuda ye a je,
maadiŋo meŋ be a la,
Efurayimu taata Asiriya,
a ye kiilaa kii mansakee baa kaŋ.
Bari wo maŋ a la maadiŋo jaara noo,
sako ka a kendeyandi.
14 M be ke la Efurayimu ye le ko jatoo,
ŋa ke Yahuuda ye ko jata mereŋo.
Nte faŋo le be ì faraŋ-faraŋ na,
n si ì kuruntu,
ŋa taa n na siloo la,
moo te ì kanandi noo la.
15 M be muru la n noo to le,
fo janniŋ ì be ì la boyidaalu je la,
ì ye n ñini.
Ì la niikuyaa kono,
ì be maakoyiroo ñini la m bulu le.”