1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair , 5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood, 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it .
10 ¶ And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 ¶ Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 ¶ And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Sadaalu Tiriliisi Senuŋo ye
(2 Musa 35:4-9)1 Yaawe* ko Musa ye ko:
2 A fo Banisirayilankoolu ye ko, ì ye sadaalu* samba n ye naŋ. Moo-wo-moo ye a ŋaniyoo soto, ka sadaa dii n na, i si a muta a bulu.
3 I ñanta ñiŋ sadaalu le muta la ì bulu: Sanoo, kodiforoo, aniŋ jaawaloo, 4 juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa, baatiyo, 5 saakotoŋ kuloo meŋ bulata kara wuleŋo kono, kulu ñiimaa, baransaŋ yiroo, 6 olifu* tuloo lampoolu ye, seerandi feŋolu tulu senuŋo* niŋ cuuraayi diimaa ye, 7 onisi beroolu, aniŋ bere daa jawu ñiimaa doolu, mennu ñanta tara la efodoo* niŋ a jifa sisilaa bala.
8 Bituŋ i si a fo ì ye, ì ye Tiriliisi Senuŋo* loo n ye, m be sabati la ì fee daameŋ. 9 M be misaaloo meŋ yitandi la i la, tiriliisoo niŋ a konoto jooraŋolu ñanta ke la wo le ñaama.
Alla la Kambeŋ Kunewo
(2 Musa 37:1-9)10 Ali kunewo dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. A karoo si ke nonkonkatiñaa fula niŋ talantewo ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo, a loo fanaa si ke nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo ti. 11 Ali a konoto niŋ a banta bee muuri niŋ saniforoo la, a santo daakuloo si tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 12 Ali bularaŋ naani meŋ dadaata sanoo la, ke a ye, aduŋ ì si ke a tonkoŋolu bala, bularaŋ fula ye tara a kara-wo-kara la. 13 Ali a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì bee muuri niŋ sanoo la. 14 Kunewo kara-wo-kara, ali ye dokoolu dundi bularaŋolu kono, fo ali si a samba noo. 15 Dokoolu ñanta tu la bularaŋolu kono le, ì maŋ ñaŋ na bo la jee. 16 Bituŋ m be seedeyaa walaa fuloo mennu dii la i la, i si ì ke kunewo kono.
17 Ali saniforo bitindaŋo dadaa, meŋ karoo si taa fo nonkonkatiñaa fula niŋ talantewo, a fanoo si ke nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo ti. 18 Ali si kerubu malaayika* fula tunkaŋ niŋ sanoo la, 19 meŋ-wo-meŋ ye tara bitindaŋo santo karadandaŋo bala. Ali ye ì dadaa ñiŋ kamma, fo ì niŋ bitindaŋo bee si tara ñoo bala. 20 Kerubu malaayikoolu* ñanta ì dampaŋolu wulindi la santo le, ì ye tara bitindaŋo ye santo la. Ì ñanta ì ñaa tiliŋ na ñoo la le, ì ye bitindaŋo juubee duuma. 21 I si seedeyaa walaa fuloo, m be mennu dii la i la, ke Kambeŋ Kunewo* kono, i ye a bitindaŋo ke santo.
22 Kerubu malaayika fuloo teema bitindaŋo santo, mennu be kunewo kaŋ, n niŋ i be beŋ na jee le, m be n na yaamaroolu bee dii la i la, Banisirayilankoolu la kuwo kamma la.
Taabuloo meŋ dadaata mbuuru senuŋo ye
(2 Musa 37:10-16)23 Ali si baransaŋ yiroo dadaa taabuloo ti. A karoo si ke nonkonkatiñaa fula ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ, a loo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo. 24 Ali a bee muuri niŋ saniforoo la, a daakuloo si tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 25 Ali jenjeŋo dadaa a daakuloo ye, meŋ fanoo si ke sibiroo talaadaa sabanjaŋo ti, ka a bee beŋ, aniŋ a bee ye muuri niŋ saniforoo la, aduŋ ali si a tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 26 Ali si bularaŋ naani dadaa a ye niŋ sanoo la, ì ye ke tonkoŋ naanoo bala, a siŋolu be daameŋ. 27 Bularaŋolu mennu ñanta dokoolu muta la, niŋ ali be taabuloo samba la, ñanta tara la jenjeŋo le la. 28 Ali a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì bee muuri niŋ sanoo la. Taabuloo ñanta samba la ñinnu le la. 29 Ali palaatoolu niŋ mindaŋolu dadaa niŋ saniforoo la, ka taa dumboolu aniŋ booloolu miŋ feŋ sadaalu la kuwo kamma la. 30 Waati-wo-waati mbuuru senuŋo* le ñanta tara la laariŋ taabuloo kaŋ n ñaatiliŋo la.
Lampu looraŋo
(2 Musa 37:17-24)31 Ali lampu looraŋo dadaa niŋ saniforoo la. Ali si a teemoo niŋ a duumoo tunkaŋ niŋ sanoo la, a ñarandiraŋ firoolu niŋ a ñanta tara la ñoo bala le. 32 Bulu wooro le ñanta finti la a karoolu la, a kara-wo-kara ñanta saba le soto la. 33 Ñiŋ bulu wooroo bee kiliŋ-kiliŋ naa ñanta ñarandi la firi saba le la, ì ye muluŋ ko alimondi* firoolu. 34 Lampu looraŋo teemoo ñanta ñarandiraŋ firi naani le soto la, a ye muluŋ ko alimondi firoolu. 35 Firi kiliŋ ne ñanta tara la bulu wooro fula-fulamaa koto. 36 Firoolu, buloolu, niŋ lampu looraŋo ñanta tunkaŋ na niŋ saniforoo le la, ì ye tara ñoo bala. 37 Ali lampu woorowula dadaa lampu looraŋo ye, ali ye ì ke santo, fo ì si ñaato fanundi. 38 Ali a meesi kunturaŋolu niŋ a sambaraŋolu ke saniforoo ti. 39 Ali saniforoo kilo taŋ saba niŋ luulu taa ka ñiŋ lampu looraŋo niŋ a jooraŋolu dadaa. 40 I hakiloo tu ka ì dadaa ko ŋa misaaloo meŋ yitandi i la konkoo kaŋ.