1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth. 2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: 3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place. 4 Ye shall not do so unto the LORD your God.
5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: 6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: 7 And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. 8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. 9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you. 10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety; 11 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD: 12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you. 13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest: 14 But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. 15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart. 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
17 ¶ Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand: 18 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto. 19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
20 ¶ When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after. 21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after. 22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. 23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh. 24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. 25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. 26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose: 27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. 28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
29 ¶ When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; 30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise. 31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods. 32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Yaawe ye batudulaa kiliŋ ne tomboŋ
1 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko:
Ñiŋ ne mu luwaalu niŋ saratoolu ti, ali ñanta mennu muta la kendeke, ali be sabati la bankoo meŋ kaŋ, Yaawe* ali mumuñolu la Alla be naa daameŋ dii la ali la ka ke ali taa ti ali la baluwo bee la. 2 Ali ka taa bankoo meŋ taa teŋ, a moolu ka alla koteŋolu le batu. Ali ñanta ì la batudulaalu bee le tumbuŋ na fereŋ, mennu be konko baalu kaŋ waraŋ konkoriŋolu, aniŋ yirisuŋ biireeriŋolu koto. 3 Ali ì la jalaŋ sadaabodulaalu* janjaŋ, ali ye ì la jalaŋ bere samasiŋolu teyiŋ-teyiŋ, ali ye ì la Asera* jalaŋ dokoolu jani, ali ye ì la jalaŋ leseriŋolu buruka, moo hakili kana bula hani ì toolu la ñiŋ dulaalu to kotenke. 4 Ali maŋ ñaŋ na Yaawe ali la Alla batu la wo sila siifaa ñaama. 5 Yaawe ali la Alla be dulaa le tomboŋ na ali lasili kiliŋ na tundoo kaŋ, a too be tara la daameŋ, jee ye ke a batudulaa ti, ali si jee waliŋ. 6 Ali be kali la ali la sadaalu* samba la naŋ jee le to: jani sadaalu, beeyaŋ sadaa koteŋolu, jakoolu, soorifeŋ doolu, laahidi timmandiraŋ sadaalu, fankadaŋ sadaalu aniŋ ali la beeyaŋolu konoñaa foloolu. 7 Jee to, ali niŋ ali la dimbaayaalu si sadaalu domo ka juurali ke Yaawe ali la Alla ñaatiliŋo la. Ali si seewoo ali la kata kuwolu bee to, Yaawe ali la Alla neemata ali ma mennu la. 8 Ali kana kuwolu ke, ko ali ka a ke ñaameŋ jaŋ bii. Moo-wo-moo ka sadaa bo le, a lafita a la ñaameŋ, 9 baawo ali maŋ duŋ bankoo kaŋ foloo, Yaawe ali la Alla be daameŋ dii la ali la dahaa dulaa ti. 10 Niŋ ali ye Yoridani Boloŋo teyi, ali sabatita bankoo kaŋ, Yaawe be daameŋ dii la ali la, a be ali tanka la ali jawoolu bee ma le, a ye dahaa dii ali la. 11 Bituŋ Yaawe ali la Alla be dulaa kiliŋ ne tomboŋ na, a too be tara la daameŋ to. Ali si sadaalu samba a ye jee to, ŋa ali yaamari mennu la: jani sadaalu niŋ beeyaŋ sadaa koteŋolu, jakoolu, soorifeŋ doolu, aniŋ laahidi timmandiraŋ sadaalu. 12 Ali si seewoo Yaawe ñaatiliŋo la ali la Alla, ali niŋ ali dinkewolu, ali dimmusoolu, ali la jonkewolu niŋ ali la jommusoolu, aniŋ Lewi lasiloo moolu mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu kono, bayiri itolu te nii soto la ali la banku kenoolu to. 13 Ali ali hakiloo tu, ali kana jani sadaalu bo daa-wo-daa, ali lafita daameŋ na. 14 Ali ñanta jani sadaalu bondi la dulaa le to Yaawe be daameŋ tomboŋ na ali lasiloolu kiliŋ na tundoo kaŋ, aduŋ ali si kuwolu bee ke jee, ko ŋa ali yaamari ñaameŋ.
15 Bari ali la beeyaŋolu, mennu maŋ ke sadaa ti, ali si wolu kanateyi noo le ka ì suboo domo ali la saatewolu kono. Niŋ Yaawe ali la Alla neemata ali ma beeyaŋ jamaa la, ali si ì kanateyi noo le ka ì suboo domo, ko a diyaata ali ye ñaameŋ. Moolu mennu niŋ kosoo mu, aniŋ mennu be jankuriŋ, bee si wo suboo domo noo le, ko ì ka minaŋ suboo niŋ daakoyi suboo domo ñaameŋ. 16 Bari ali kana yeloo domo, ali a boŋ bankoo to ko jiyo. 17 Sadaalu mennu bota Yaawe ye, ali maŋ ñaŋ na wolu domo la ali la saatewolu kono. Wolu le mu ñiŋ jakoolu ti: siimaŋ kesoo, wayini* kutoo, aniŋ olifu* tuloo. Ali la beeyaŋolu fanaa konoñaa foloolu maŋ ñaŋ ka domo jee, laahidi timmandiraŋ sadaalu aniŋ soorifeŋ doolu. 18 Ali si ñiŋ sadaalu domo Yaawe ñaatiliŋo la ali la Alla, dulaa to, a be meŋ tomboŋ na. Ali si a domo jee to, ali niŋ ali dinkewolu, ali dimmusoolu, ali la jonkewolu niŋ ali la jommusoolu, aniŋ Lewi lasiloo moolu mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu kono. Ali si seewoo Yaawe ali la Alla ñaatiliŋo la ali la kata kuwolu bee to. 19 Ali si ali hakiloolu tu, ali kana ali ñaa kaasi Lewi lasiloo moolu la ali la sabatoo bee kono wo bankoo kaŋ.
20 Niŋ Yaawe ali la Alla ye ali la bankoo fanundi, ko a ye ali laahidi ñaameŋ, aduŋ suboo ye ali meeyaa, ali si a domo noo le kendeke, ko ali lafita a la ñaameŋ. 21 Niŋ a ye a tara Yaawe ye batudulaa meŋ tomboŋ ka a too ke jee, jamfata ali la baake, aduŋ ali lafita beeyaŋo faa la domotaa ti, wo to ali si doolu faa noo le, Yaawe ye mennu dii ali la. Ali si ì suboo domo noo ali la saatewolu to le, a diyaata ali ye ñaameŋ, ko ŋa a fo ali ye ñaameŋ nuŋ. 22 Ali si a domo noo, ko ali ka minaŋ suboo niŋ daakoyi suboo domo ñaameŋ. Moolu mennu niŋ kosoo mu, aniŋ mennu be jankuriŋ, bee si wo suboo domo noo le. 23 Ali ali hakiloo tu ali kana subu yelemaa domo, kaatu yeloo le mu baluwo ti. Wo kamma la ali kana baluwo niŋ suboo domo ñoo la. 24 Ali kana yeloo domo, ali a boŋ bankoo to ko ali ka jiyo boŋ ñaameŋ. 25 Ali kana a domo. Niŋ ali ye kuu betoo ke Yaawe ñaa koto, kuwolu bee be laakuu la ali ye le, aniŋ ali koomalankoolu. 26 Sadaalu mennu kerekereta Yaawe ye, aniŋ laahidi timmandiraŋ sadaalu, ali ì bee samba batudulaa to, Yaawe be meŋ tomboŋ na. 27 Ali ali la jani sadaalu suboo niŋ ì yeloo bo Yaawe la sadaajanidulaa* kaŋ. Ali si ali la sadaa koteŋolu yeloo boŋ Yaawe la sadaajanidulaa daala, bari ì suboo, ali si wolu domo noo le. 28 Ali si ali hakiloo tu ka bula kumakaŋolu bee nooma, ŋa mennu dii ali la bii. Niŋ ali ye wo ke, kuwolu bee be laakuu la ali niŋ ali koomalankoolu ye le fo abadaa, kaatu wo be ke la kuu betoo niŋ kuu tilindiŋo le ti Yaawe ñaa koto, ali la Alla.
Jalambatoo la kuwo dandalaaroo
29 Niŋ Yaawe ali la Alla ye wo banku moolu kasaara ali ñaato fo ali ye ì la bankoo taa ali sabatita jee, 30 ali kana marisa fo ali ye bula ì la kuwolu nooma. Ali kana kisikisiri ke ka a fo ko, “Ñiŋ moolu ka ì la alloolu batu ñaadii le? M̀ fanaa lafita a ke la wo le ñaama.” 31 Ali maŋ ñaŋ na Yaawe ali la Alla batu la wo ñaama, kaatu wolu la alla batoo kono, ì ka kuu haraamuriŋolu bee le ke, Yaawe ye mennu koŋ. Itolu ka hani ì dinkewolu niŋ ì dimmusoolu jani dimbaa kono sadaa ti ì la alloolu ye le.
32 Ali si kuwolu bee ke a ñaama, ŋa ali yaamari mennu la. Ali kana feŋ lafaa ì kaŋ waraŋ ka feŋ talaa ì to.