1 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: 2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. 3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: 4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. 5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness. 6 But this I say , He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully. 7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give ; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. 8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things , may abound to every good work: 9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. 10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) 11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. 12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God; 13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men ; 14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you. 15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.
1 A maŋ jari, ŋa feŋ safee ali ye maakoyiroo la kuwo to Alla la moo senuŋolu ye, 2 kaatu ŋa a loŋ ne, ali pareeta maakoyiroo la ñaameŋ. N ka kibiri ali la kuwo la lannamoolu ye le, mennu be Makedoniya tundoo kaŋ. N ka a fo ì ye le ko, “Akaya be diiroo parendi kaŋ ne biriŋ seruŋ.” Ali la ñiŋ hamoo ye ì jamaa maamandi ka ì daa bula ñiŋ maakoyiroo to. 3 Bari hani wo, m be ñiŋ baadiŋolu* kii kaŋ ne ka dankeneyaa ko, ǹ na kibiroo ali la kuwo to kana ke kenseŋ ti, bari fo ali si paree ko ŋa a fo ali la kuwo to ñaameŋ. 4 Niŋ Makedoniyankoo meŋ-wo-meŋ naata nte fee, aduŋ a naata a tara, alitolu maŋ paree, wo to ntolu be malu la le, baawo ŋà dankeneyaa baa le soto ali la kuwo to. N te hani diyaamu noo la alitolu la malu kuwo to.
5 Wo to ŋa a je le ko, a kummaayaata le ka baadiŋolu daani ka naa ali yaa foloo, ka soorifeŋ neemariŋo kafu ñoo ma, ali ye meŋ laahidi nuŋ. Wo to le nte be a tara la pareeriŋ n ñaato, aduŋ a be ke la soorifeŋ barakariŋo le ti, meŋ diita ka bo niŋ ŋaniyoo la. A te ke la soorifeŋ meseŋ ti, meŋ diyaakuyaa diita.
Diiroo barakoo
6 Ali kana ñina ko, moo meŋ ye fiiroo domandiŋ ke, wo maarii be katiroo fanaa domandiŋ ne ke la. Bari moo meŋ ye fiiroo ke kendeke, wo maarii be katiroo ke la le kendeke. 7 Wo to moo-wo-moo si diiroo ke, ko a ye a ŋaniya a sondomoo kono ñaameŋ. A kana ke lafibaliyaa ti, waraŋ diyaakuyaa, kaatu meŋ ka diiroo ke niŋ seewoo la, Alla ka wo maarii kanu le. 8 Alla ye semboo soto le ka barakoo dii ali la, a siifaa-wo-siifaa meŋ siyaata, fo ali la sotoo si ali wasa waati-wo-waati ka ali la suuloolu bee topatoo, aniŋ ka jamaa soto ka dookuu betoo bee ke, 9 ko a be safeeriŋ ñaameŋ ko:
“A ka soorifeŋolu janjaŋ,
a ka ì dii fuwaaroolu la,
a la tiliŋo ka tu le fo abadaa.”
10 Saayiŋ, Alla meŋ ka fiifeŋ kesoo dii fiirilaa la, aniŋ meŋ ka mbuuroo dii ka a domo, ate le fanaa be ali la fiifeŋ kesoo dii la ali la ka yiriwaa, aduŋ a be ali la tiliŋo yiriwandi la le ko katiri betoo. 11 A be ali fankandi la feŋo bee kono le fo ali si diiroo jamaa ke noo, aduŋ moo jamaa le be tenturoo dii la Alla la ali la soorifeŋ baa kamma la, meŋ sunta ǹ na ñiŋ dookuwo la.
12 Kaatu ka ñiŋ soorifeŋo samba Alla la moo senuŋolu ye, a ka ì dahandi ì la suuloolu to le, bari a maŋ ke wo doroŋ ti, kaatu moo jamaa le be Alla tentu la a la fanaa. 13 Ñiŋ diiroo, alitolu be meŋ ke kaŋ, a be ke la seedoo le ti ali la lannoo la kuwo to ka a yitandi, ali ye Kiristu* la kibaari betoo muta ñaameŋ. Horomoo be dii la Alla la ali ye le, niŋ wolu be Alla jayi la ali la diiroo kamma la, ali ye meŋ dii itolu niŋ moo doolu la. 14 Ì be ì ŋaniyoo yele la ali ye le, aduŋ ì be duwaa la ali ye ñiŋ hiina baa kamma la, Alla hiinata alitolu ye meŋ na.
15 Tenturoo be Alla ye a la soorifeŋo to, meŋ maŋ ñoŋo soto.