1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah. 2 He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam. 3 And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
4 ¶ And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel; 5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? 6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord. 7 And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. 8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods. 9 Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods. 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business: 11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him. 12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.
13 ¶ But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. 14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. 15 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. 16 And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand. 17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. 18 Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers. 19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof. 20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
21 ¶ But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters. 22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.
Yahuuda mansa Abiya
(1 Mansoolu 15:1-8)1 Banisirayila mansa Yerobowamu la maraloo sanji taŋ niŋ seyinjaŋo, wo saŋo le la, Abiya keta Yahuuda mansa ti. 2 A ye sanji saba le ke maraloo la Yerusalaamu. A baamaa too mu Mikaya le ti, Uriyeli Kibeyankoo dimmusoo.
Keloo naata wuli Abiya niŋ Yerobowamu teema. 3 Abiya taata kele wuloo kono, a niŋ kelenoolaa baa wuli keme naani, ì bee mu kelediŋ tombondiŋolu le ti. Yerobowamu niŋ kelenoolaa baa wuli keme seyi ye ì loodulaalu taa a kamma. 4 Abiya loota Semarayimu Konkoo kaŋ santo, Efurayimu* konkotundoo* to, a ko, “Yerobowamu niŋ Banisirayilankoolu, ali i lamoyi n na! 5 Fo ali maŋ a loŋ ko, Yaawe, Banisirayila la Alla le ye mansayaa dii Dawuda niŋ a koomalankoolu la, ka Banisirayila mara fo fawu, ka bo niŋ kambeŋo la meŋ sitita koo la? 6 Silaŋ Yerobowamu, Nebati dinkewo muritita a maarii Sulemani ma, Dawuda diŋo. 7 Wo koolaa, moo kuruŋo doolu naata kafu a ma ka balaŋ Rehobowamu ma, Sulemani dinkewo. A ye a tara wo be dindiŋyaariŋ ne. A maŋ naa balaŋ noo ì bulu, waraŋ ka i loo ì fee.
8 “Fo saayiŋ, ali lafita balaŋ na n na mansayaa ma le, Yaawe ye meŋ dii Dawuda koomalankoolu la, ali niŋ kelediŋ kafu baa niŋ sani ninsiriŋolu ka naa, Yerobowamu ye mennu dadaa ka ì ke ali ye alloolu ti.
9 “Fo ali maŋ Yaawe la piriisoolu* bayi baŋ, mennu mu Haaruna koomalankoolu ti, aniŋ Lewi lasiloo moolu, ali ye ali fansuŋ piriisoolu tomboŋ, ko banku koteŋolu moolu ka a ke ñaameŋ? Moo-wo-moo meŋ ye ninsituuraa niŋ saakotoŋ woorowula naati jalaŋ batudulaa to ka a faŋ seneyandi, wo si ke noo piriisoo ti ali la alloolu ye.
10 “Bari ntolu, Yaawe le mu ǹ na Alla ti, aduŋ m̀ maŋ m bo a to. Piriisoolu mennu ka a batu, mu Haaruna koomalankoolu le ti, aduŋ Lewi lasiloo moolu le ka ì maakoyi. 11 Soomandaa-wo-soomandaa aniŋ wulaara-wo-wulaara ì ka jani sadaa* bo, ì ka cuuraayi diimaa siisindi Yaawe ye. Ì ka mbuuroo fanaa parendi saniforo taabuloo kaŋ ne, aduŋ wulaara-wo-wulaara ì ka lampoolu mala le mennu be sani lampu looraŋo kaŋ. Ntolu be Yaawe, ǹ na Alla le la yaamaroolu nooma kaŋ, bari alitolu ye i bo Yaawe to le. 12 Alla be m̀ fee le ka ǹ ñaatonkayaa, aduŋ a la piriisoolu fele, ì niŋ ì la footaŋolu, ì pareeta ka mennu fee ka keloo kumandi ali kamma. Banisirayila moolu, ali kana Yaawe kele, ali mumuñolu la Alla, ali te nooroo ke la.”
13 Bari kabiriŋ Abiya be diyaamu kaŋ, Yerobowamu ye kelediŋolu kii, ka deleŋo laa ì kooma la, a ye a tara ate niŋ doolu be ì ñaato. 14 Kabiriŋ Yahuuda ye a je ko, keloo be ì kooma niŋ ì ñaato le, ì woosiita Yaawe ye, piriisoolu ye footaŋolu fee. 15 Bituŋ Yahuuda kewolu ye wuuroo dati. Kabiriŋ wuuroo be kuma kaŋ, Alla wulita Yerobowamu niŋ Banisirayilankoolu kamma, Abiya niŋ Yahuuda ñaatiliŋo la. 16 Banisirayilankoolu borita Yahuuda ñaato, bari Alla ye ì duŋ Yahuuda bulu. 17 Abiya niŋ a la kelediŋolu ye ì kasaara jawuke. Jee to, ì ye Banisirayila kelediŋ tombondiŋ wuli keme luulu le faa. 18 Wo waatoo le mu, Banisirayilankoolu ye ì faŋ seyi ì ma. Yahuuda moolu ye i kutu ì la, kaatu ì be tuukuriŋ Yaawe le la, ì mumuñolu la Alla.
19 Abiya ye Yerobowamu bayi, a ye ñiŋ saatewolu taa a bulu: Beteli niŋ a saateeriŋolu, Yesana niŋ a saateeriŋolu, aniŋ Efuroni niŋ a saateeriŋolu. 20 Abiya la waatoo la, Yerobowamu maŋ semboo soto noo kotenke, Yaawe ye a halaki, bituŋ a faata.
21 Abiya la kuwolu naata yiriwaa laalaa. A ye musu taŋ niŋ naani futuu, aduŋ a ye dinkee muwaŋ niŋ fula le soto, aniŋ dimmusu taŋ niŋ wooro.
22 Abiya la mansayaa kuu koteŋolu, a taaraŋ siloo niŋ a fokumoolu be safeeriŋ Annabilayi Ido la Taarika Kitaaboo le kono.