1 Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; 2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, 3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; 5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it , neither came it into my mind: 6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. 8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, 11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: 13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. 14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people, 15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
الجرة المكسورة
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: «إذهَبْ معَ بَعضِ شُيوخِ الشَّعبِ وكِبارِ الكَهنَةِ واشتَرِ جَرَّةً مِنْ فَخَّارٍ، 2 واخرُجْ إلى وادي ابنِ هَنُّومَ الّذي عِندَ مَدخلِ بابِ الفخَّارِ ونادِ هُناكَ بِالكلامِ الّذي أُكَلِّمُكَ بهِ. 3 قُلِ: إِسمَعوا يا مُلوكَ يَهوذا ويا سُكَّانَ أُورُشليمَ ما قالَ الرّبُّ القديرُ إلهُ إِسرائيلَ: سأجلِبُ على هذا المَوضعَ شَرًّا، كُلُّ مَنْ سَمِعَ بهِ تَطِنُّ أُذُناهُ، 4 لأنَّهُم تَرَكوني وشَوَّهوا هذا المَوضِعَ وبَخَّروا فيهِ لآلِهَةٍ أُخرى لا يَعرفونَها ولا عَرَفَها آباؤُهُم ولا مُلوكُ يَهوذا. ومَلأوا هذا المَوضعَ مِنْ دَمِ الأبرياءِ 5 وبَنَوا مذابِـحَ لِلبَعلِ في المشارِفِ ليَحرقوا أولادَهُم بِالنَّارِ، وأنا ما أوصَيتُ بِذلِكَ ولا تَكَلَّمْتُ بهِ ولا خَطَر بِبالي. 6 فلذلِكَ تأتي أيّامٌ لا يُدعَى فيها هذا المَوضعُ مِنْ بَعدُ تُوفَةَ أو وادي ابنِ هَنُّومَ، ولَكِنْ وادي القَتلِ. 7 وأُحبِطُ خُطَطَ أهلِ يَهوذا وأُورُشليمَ في هذا المَوضعِ، وأُسقِطُهُم بِالسَّيفِ أمامَ أعدائِهِم وبأيدي الّذينَ يَطلُبونَ حياتَهُم، وأدفَعُ جُثَثَهُم طَعاما لِطَيرِ السَّماءِ ولِوحوشِ الأرضِ. 8 وأجعَلُ هذِهِ المدينةَ خَرابا وعُرضةً لِصفيرِ الهُزءِ، فكُلُّ مَنْ يَمُرُّ بها يَدهَشُ وَيصفرُ على جميعِ نَكَباتِها. 9 وأُطعِمُ سُكَّانَها لَحمَ بَنيهِم وبَناتِهِم، وكُلُّ واحدٍ مِنهُم يأكُلُ لَحمَ صاحِبِهِ في الحِصارِ والضِّيقِ الّذي يُضايقُهُم بهِ أعداؤُهُم وطالِبو حياتِهِم.
10 «ثُمَّ تَكسِرُ الجَرَّةَ بِمَشهَدٍ مِنَ الرِّجالِ الّذينَ يُرافِقونَكَ 11 وتقولُ لهُم: هذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: كما يتَحَطَّمُ وِعاءُ الخَزَّافِ الّذي لا يُمكِنُ أنْ يُجبَرَ مِنْ بَعدُ، أُحَطِّمُ هذا الشَّعبَ وهذِهِ المدينةَ، وتُدفَنُ جُثَثُهُم في تُوفَةَ، حتّى لا يَبقى مَوضِعٌ فيها لِلدَّفْنِ. 12 ذلِكَ ما أصنَعُهُ بِهذا المَوضعِ وسُكَّانِهِ يقولُ الرّبُّ، وأجعَلُ هذِهِ المدينةَ مِثلَ تُوفَةَ 13 وتكونُ بُيوتُ أُورُشليمَ وبـيوتُ مُلوكِ يَهوذا الّتي بَخَّروا على سُطوحِها لِنجومِ السَّماءِ جميعا وسَكَبوا قرابـينَ خمرٍ لآلِهَةٍ أُخرى مَواضعَ نَجِسَةً كمَوضعِ تُوفَةَ».
14 وعادَ إرميا مِنْ تُوفَةَ، حَيثُ كانَ أرسَلَهُ الرّبُّ ليَتنبَّأَ، ووقَفَ في دارِ الهيكَلِ وقالَ لِجميعِ الشَّعبِ: 15 «قالَ الرّبُّ القديرُ إلهُ إِسرائيلَ: سأجلِبُ على هذِهِ المدينةِ وعلى قُراها جميعَ الشَّرِّ الّذي تكَلَّمتُ بهِ علَيها، لأنَّ سُكَّانَها قسّوا قُلوبَهُم لِئلاَّ يَسمَعوا لِكَلامي».